"de certificat de naissance" - Traduction Français en Arabe

    • شهادة ميلاد
        
    • شهادات ميلاد
        
    • شهادات الميلاد
        
    • لشهادات الميلاد
        
    • شهادات ولادة
        
    • شهادة ولادة
        
    Ainsi, aujourd'hui, 6 % seulement des enfants âgés de 1 à 2 ans n'ont pas de certificat de naissance. UN وبذا، أصبحت نسبة الأطفال الذين يتراوح عمرهم بين سنة وسنتين والذين ليت لديهم شهادة ميلاد لا تتعدى اليوم 6 في المائة.
    Dans certaines situations, ces enfants ne possèdent pas de certificat de naissance et il est donc facile pour leurs supérieurs de les faire passer pour plus âgés qu'ils ne le sont. UN وفي بعض الحالات، لا يكون لهؤلاء اﻷطفال شهادة ميلاد وبالتالي يسهل على رؤسائهم الادعاء بأنهم أكبر سناً.
    Le nombre d'enfants roms scolarisés avait augmenté et l'inscription des enfants roms dans les écoles était garantie, même en l'absence de certificat de naissance. UN وازداد عدد أطفال الروما في نظام التعليم، ويُكفَل التحاق أطفال الروما بالمدارس، حتى في حالة عدم وجود شهادة ميلاد.
    Il relève avec inquiétude qu'il n'est pas délivré de certificat de naissance aux enfants qui naissent dans ces conditions. UN وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء عدم إمكانية إصدار شهادات ميلاد رسمية للأطفال الذين يولدون لآباء من ملتمسي اللجوء.
    Actuellement, plus de 200 millions d'enfants, surtout dans les pays en développement, n'ont pas de certificat de naissance. UN وحاليا، هناك أكثر من 200 مليون طفل، خصوصاً في البلدان النامية، لا يملكون شهادات ميلاد.
    À plusieurs reprises, des parents se sont vu refuser le droit d'enregistrer la naissance de leurs enfants et n'ont pas pu obtenir de certificat de naissance. UN وفي أحيان كثيرة، مُنع الوالدون من تسجيل ولادات أطفالهم وحُرموا شهادات الميلاد.
    En 2011, un mémorandum de coopération a été signé avec des ONG afin de faciliter les procédures d'enregistrement par les services consulaires des naissances qui ont lieu à l'étranger. Le Ministère de la santé a approuvé le nouveau modèle de certificat de naissance dans les maternités. UN 72-ووُقعت في عام 2011 مذكرة تعاون مع منظمات غير حكومية من أجل تيسير إجراءات تسجيل الأطفال الذين يولدون في الخارج لدى المصالح القنصلية.وقد وافقت وزارة الصحة على نموذج جديد لشهادات الميلاد التي تتاح في مراكز التوليد.
    Toutefois, il note avec préoccupation qu'environ 10 % des enfants à Djibouti n'ont pas de certificat de naissance et qu'il s'agit principalement d'enfants non djiboutiens. UN بيد أن اللجنة تلاحظ بقلق أن نحو 10 في المائة من الأطفال في جيبوتي ليس لديهم شهادات ولادة وأن عدم توفير شهادات الولادة يمسّ بوجه خاص الأطفال غير الجيبوتيين.
    Il n'y a pas de certificat de naissance américain avec ce nom. Open Subtitles لا يوجد شهادة ميلاد أمريكية تحمل هذا الاسم
    On n'a pas de certificat de naissance, pas d'histoire tribale ou familiale. Open Subtitles ليس لدينا شهادة ميلاد ولا تاريخ قبَلِي أو عائلي.
    Rien sur son arrestation, sa mort, même pas de certificat de naissance. Open Subtitles ليس عندما قبض عليه أو قتله أو حتى شهادة ميلاد له
    La directive sur l'inscription des enfants roms à l'école, même s'ils n'ont pas de certificat de naissance, a amélioré la situation de ce point de vue. UN وقد تحسن معدل الالتحاق بالمدارس بفضل التوجيهات التي تجيز التحاق أطفال الروما بالمدارس حتى وإن كانوا لا يملكون شهادة ميلاد.
    Le Comité est en outre préoccupé par la procédure anormalement longue d'enregistrement tardif des naissances, notamment dans les cas concernant les enfants nés à la maison ou les enfants nés de parents euxmêmes dépourvus de certificat de naissance. UN كما تشعر اللجنة بالقلق إزاء طول الإجراءات بدون داع لتسجيل المتأخر للولادات، ولا سيما في الحالات التي تتعلق بالأطفال المولدين في البيوت أو من أبوين يفتقران بذاتهم إلى شهادة ميلاد.
    Conformément à une résolution adoptée par le Ministère de l'éducation en 2005, fixant des objectifs d'égalité des sexes, les enfants ne doivent plus présenter de certificat de naissance pour s'inscrire à l'école. UN وبموجب قرار صدر عن وزارة التعليم في عام 2005 يحدد أهداف المساواة بين الجنسين، لا يُشترط تقديم الطفل شهادة ميلاد للالتحاق بالمدارس.
    Tout en se félicitant de l'attention que l'État portait à la protection des enfants, le Saint-Siège restait préoccupé par le fait que de nombreux enfants de moins de cinq ans ne possédaient pas de certificat de naissance. UN وبينما يقدر الكرسي الرّسولي رعاية الدولة لحماية الأطفال، فإنه لا يزال يساوره القلق من أن العديد من الأطفال الذين هم دون سن الخامسة يفتقرون إلى شهادات ميلاد.
    Il est également préoccupé de ce que les enfants nés à l'extérieur de l'État partie peuvent ne pas avoir de certificat de naissance, ni d'autres certificats de substitution, ce qui risque de les empêcher d'avoir accès aux services sociaux. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن الأطفال المولودين خارج الدولة الطرف قد لا تكون لديهم شهادات ميلاد أو شهادات بديلة أخرى، وهو أمر من شأنه أن يحول دون حصولهم على الخدمات الاجتماعية.
    Un grand nombre de Roms vivent toujours comme des nomades, de telles manière que les enfants, aussi bien que nombre d'adultes, n'ont pas de papiers d'identité, et même pas de certificat de naissance. UN ذلك أن عدداً كبيراً منهم لا يزال يعيش حياة شبيهة بحياة الرُحَّل، لذلك فإن الأطفال، وكذلك العديد من الكبار، لا يملكون وثائق شخصية، ولا توجد لديهم حتى شهادات ميلاد.
    Il a noté avec préoccupation qu'environ 10 % des enfants à Djibouti n'ont pas de certificat de naissance et qu'il s'agit principalement d'enfants non djiboutiens. UN ولاحظت اللجنة بقلق أن نحو 10 في المائة من الأطفال في جيبوتي ليست لهم شهادات ميلاد وأن عدم إصدار هذه الشهادات يضر خصوصاً بالأطفال غير الجيبوتيين.
    L'enregistrement des naissances entrepris dans le cadre du système national d'état civil n'établit pas toujours de certificat de naissance pour les enfants vulnérables des régions éloignées. UN فتسجيل المواليد الذي يجري في إطار النظام الوطني لتسجيل البيانات الحيوية لا يوفر دائما للأطفال المستضعفين في المناطق النائية شهادات ميلاد.
    Les enfants qui ne possèdent pas de certificat de naissance ou de carte d'identité nationale courent un risque plus élevé d'être recrutés car les agents recruteurs de l'armée nationale sont peu soucieux de vérifier l'âge des recrues. UN وخطر التجنيد أقرب إلى الأطفال الذين ليس لديهم شهادات ميلاد أو بطاقة هوية وطنية، لأن من يقومون بالتجنيد في الجيش الوطني لميانمار لا يبذلون محاولة تذكر للتحقق من السن.
    Il a en outre été noté qu'en l'absence de certificat de naissance et de procédure de détermination de l'âge, des enfants couraient le risque d'être traités comme des adultes, ce qui pouvait déboucher sur des violations de leurs droits fondamentaux. UN وأشير أيضاً إلى أن ما يعرّض الأطفال لخطر معاملتهم كبالغين هو الافتقار إلى شهادات الميلاد وعمليات تحديد العمر وقد يؤدي ذلك إلى حدوث انتهاكات لحقوق الإنسان.
    La plupart des mariages ne sont pas enregistrés et lorsqu'ils le sont, les officiers de l'état civil sont obligés de deviner l'âge des femmes ou des jeunes filles car elles n'ont pas toujours de certificat de naissance. UN ولا تسجل معظم الزيجات، وحتى عندما تسجل يتعين على مسجلي الزيجات تخمين عمر الفتاة/المرأة نظرا ﻷن تسجيل شهادات الميلاد لا يتم في جميع الحالات.
    Il s'inquiète en outre de l'absence de garanties explicites qui permettraient aux enfants qui n'ont pas de certificat de naissance de conserver leur droit à une identité pendant toute la procédure d'adoption. UN كما يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود ضمانات صريحة تحفظ للأطفال الذين لا يحملون شهادة ولادة حقهم في اكتساب هوية طوال فترة عملية التبني.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus