"de ces économies" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الاقتصادات
        
    • هذه الوفورات
        
    • لهذه الاقتصادات
        
    • تلك الاقتصادات
        
    • تلك الوفورات
        
    • الى أن خفض اﻹنفاق
        
    • مبالغ الوفورات
        
    • لهذه الوفورات
        
    • لتلك الاقتصادات
        
    Le commerce extérieur et l’interaction accrue avec l’économie mondiale ont été les premiers facteurs de croissance de ces économies. UN وكان المصدران الرئيسيان للنمو في هذه الاقتصادات هما التجارة الخارجية وزيادة التفاعل مع الاقتصاد العالمي.
    Ce groupe aurait pour mission de définir les tâches statistiques spécifiques qui sont nécessaires pour comprendre la dynamique de ces économies. UN وسيبحث فريق المدينة هذا في المهام الإحصائية الفريدة اللازمة لفهم حركية هذه الاقتصادات.
    Toutefois, le calcul de ces économies et la quantification des gains d'efficacité sont difficiles. UN غير أن حساب هذه الوفورات وقياس المكاسب الناتجة عن زيادة الكفاءة أمران صعبان.
    de ces économies il faut déduire une augmentation de 4 700 dollars enregistrée à l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وقابلت هذه الوفورات جزئيا زيادة قــدرها ٧٠٠ ٤ دولار في مكتب اﻷمم المتحــدة في فيينا.
    Fait plus important encore, l'accroissement de la demande intérieure, y compris des investissements, sous-tend de plus en plus la performance générale de ces économies. UN والأهم من ذلك أن توطد الطلب المحلي، بما في ذلك ازدياد قوة الاستثمار، يدعم على نحو متزايد الأداء الشامل لهذه الاقتصادات.
    Aujourd'hui, bon nombre de ces économies dynamiques sont paralysées. UN واليوم، فإن العديد من تلك الاقتصادات النشطة مصابة بالشلل.
    La délégation cubaine appuie sans réserve les priorités définies par le représentant du Groupe des 77 et de la Chine. La Commission doit examiner d'urgence la question des économies réalisées sur le financement de la CNUCED avant la fin de la cinquante-deuxième session afin que l'Assemblée générale puisse décider de l'utilisation de ces économies. UN وذكرت أن وفد بلدها يؤيد بالكامل اﻷولويات التي حددها ممثل إندونيسيا بالنيابة عن مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، وأن هناك حاجة ملحة ﻷن تنظر اللجنة قبل نهاية الدورة الثانية والخمسين في مسألة الوفورات التي تحققت في تمويل اﻷونكتاد، بحيث تتمكن الجمعية العامة من اﻹفادة من تلك الوفورات.
    Dès lors, la croissance dans un grand nombre de ces économies devrait rester plus volatile que celle d'Asie de l'Est et du Sud. UN ومن ثم من المحتمل أن يبقى النمو في كثير من هذه الاقتصادات أكثر تقلّباً مما حدث في شرق آسيا وجنوب آسيا.
    Étant donné que les taux d'intérêt réels dans certaines de ces économies restent bas, le resserrement monétaire devrait se poursuivre durant le restant de l'année 2011. UN ونظراً لأن أسعار الفائدة الحقيقية في بعض هذه الاقتصادات لا تزال منخفضة، يحتمل أن يستمر التشديد النقدي لبقية سنة 2011.
    La diversification plus forte de ces économies restera toujours un défi à relever. UN وستظل مواصلة تنويع هذه الاقتصادات تشكل تحديا دائما.
    La croissance de ces économies restera toutefois inférieure à leur potentiel, notamment en République de Corée. UN إلا أن نسب النمو في هذه الاقتصادات ستظل أدنى بكثير من إمكاناتها الكامنة، ولا سيما في جمهورية كوريا.
    Toutefois, comme la base de ressources de ces économies est généralement adéquate, il est vraisemblable qu'une fois ces obstacles surmontés des politiques appropriées attireront des flux d'investissement étranger direct d'un volume non négligeable. UN ولكن لما كانت قاعدة موارد هذه الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال وافية بوجه عام، فمن المرجح أن تؤدي الحوافز السياسية المناسبة الى توليد تدفقات كبيرة الحجم للاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    Cet appui passe, entre autres mesures, par une diversification de ces économies et par l'établissement d'un système performant et assez rémunérateur des produits de base. UN ويأتي هذا الدعم - في جملة أمور، من خلال تنويع هذه الاقتصادات وإنشاء نظام ناجح ومنصف للسلع اﻷساسية.
    Le montant de ces économies varierait suivant la nature des mesures transitoires. UN وسيتوقف حجم هذه الوفورات على طبيعة الترتيبات الانتقالية.
    Si le mérite de ces économies revient au service des voyages, il a été relevé qu'il n'y avait pas de méthode systématique pour garder trace des économies de cette nature. UN ورغم أن الفضل في هذه الوفورات يعود إلى وحدة السفر، لكنه لوحظ عدم وجود طريقة منهجية للاحتفاظ بسجل لهذه الوفورات.
    On ne connaîtra le montant de ces économies qu'une fois le processus de gestion de la transition achevé. UN وسوف تنعكس هذه الوفورات في التكاليف بمجرد الانتهاء من عملية إدارة الانتقال.
    Le transfert de ces économies : UN ونقل هذه الوفورات يتعين أن ينطوي على ما يلي:
    D'un côté, la résilience de la demande intérieure est un signe de confiance, tant des consommateurs que des investisseurs, dans les chances futures de ces économies. UN فمرونة الطلب المحلي علامة على الثقة في آفاق المستقبل لهذه الاقتصادات من جانب كل من المستهلكين والمستثمرين.
    Tout d'abord, le système de statistique de ces économies est fondé sur des concepts très différents. UN أولا: توجد فجوات مفاهيمية هامة في النظام اﻹحصائي لهذه الاقتصادات.
    Certains accueillent l'IED accru en provenance de ces économies comme une nouvelle source de capital et de connaissances, alors que pour d'autres, il constitue aussi une nouvelle concurrence. UN فبعضها يُرحّب بزيادة الاستثمار الأجنبي المباشر الوارد من تلك الاقتصادات كمصدر جديد من مصادر رأس المال والمعرفة، بينما يمثل أيضاً بالنسبة إلى بلدان أخرى منافسة جديدة.
    De plus, le Groupe des 77 et la Chine regrettent que le rapport sur l'exécution du budget-programme demandé par la résolution 50/214 n'ait pas encore été soumis et qu'il soit donc impossible de connaître les effets de ces économies sur l'exécution des programmes et activités prescrits. UN كما أن من دواعي أسف مجموعة اﻟ ٧٧ والصين أنه لم يتم بعد تقديم تقرير اﻷداء البرنامجي المطلوب في القرار ٥٠/٢١٤، مما يحول دون التيقن من أثر تلك الوفورات على تنفيذ البرامج واﻷنشطة المأذون بها.
    Le montant estimatif de ces économies était d'environ 4 millions de dollars des États-Unis par an. UN وتشير التقديرات الى أن خفض اﻹنفاق على تسوية مقر العمل من جانب الدول اﻷعضاء يقارب ٤ ملايين دولار عن كل سنة حدث فيها العجز.
    c) Les économies ou les déficits découlant de la liquidation des engagements au titre des projets financièrement clos sont crédités ou imputés au compte d'ONU-Femmes sous la rubrique < < produits accessoires > > ou aux autres fonds gérés par ONU-Femmes qui sont à l'origine de ces économies ou déficits. UN (ج) تقيد مبالغ الوفورات/العجز المتصلة بتصفية الالتزامات المحملة على المشاريع المكتملة ماليا في الرصيد الدائن/المدين لحساب هيئة الأمم المتحدة للمرأة تحت بند ' ' إيرادات متنوعة``، أو تُحمل على الأرصدة الأخرى التي تديرها الهيئة والتي تأتّت منها مبالغ الوفورات أو العجز.
    Les prévisions généralement optimistes en ce qui concerne les économies d'Europe orientale tablent sur une consolidation de la reprise en Europe occidentale, principal marché d'exportation de ces économies. UN 30 - وتعكس التنبؤات المتفائلة عموما لاقتصادات أوروبا الشرقية توقعات بتعزيز الانتعاش في أوروبا الغربية، التي هي سوق التصدير الرئيسية بالنسبة لتلك الاقتصادات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus