"de ces équipements" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المعدات
        
    • لهذه المعدات
        
    • تلك المعدات
        
    • معدات الوقاية الشخصية
        
    • مع المعدات بطريقة
        
    • المعدات بطريقة سليمة
        
    Les procédures d'achat de ces équipements ont toutefois été retardées en raison des difficultés soulevées par le choix du fournisseur des équipements compte tenu du montant des fonds approuvés à cette fin. UN غير أن إجراءات شراء هذه المعدات تأخرت بسبب مشاكل اختيار جهة موردة للمعدات بمستوى تمويل مقبول.
    Les Parties conviennent de la liste des équipements et des modes de montage, d'installation et d'ajustement de ces équipements. UN ويتفق الطرفان على قائمة هذه المعدات وإجراءات تجميعها وتركيبها وتعديلها.
    La composition exacte de ces équipements devrait être déterminée conjointement par la Division de police et les planificateurs de la Force. UN وينبغي أن تُحدد تشكيلة هذه المعدات على نحو مشترك بين شعبة الشرطة والمسؤولين عن التخطيط في قدرة الشرطة الدائمة.
    Le contrat dispose expressément que Bhagheeratha est propriétaire de ces équipements. UN ويبين العقد تحديداً أن بهاغيراتا هي الجهة المالكة لهذه المعدات.
    Le Comité a constaté que la société avait prouvé de manière satisfaisante que ses salariés avaient quitté l'Iraq pendant la période considérée, laissant sur place une part importante de ces équipements, machines et matériaux. UN والفريق مقتنع بأن الشركة قد وفرت ما يكفي من اﻷدلة على أن موظفيها قد غادروا العراق أثناء الفترة موضوع النظر، مخلفين وراءهم كمية ضخمة من تلك المعدات واﻵلات والمواد.
    < < ... en raison de divers facteurs tels que l'absence des moyens financiers nécessaires pour acquérir un équipement de protection, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et une sous-estimation des dangers que présentent les pesticides > > UN ' ' مثل غياب الموارد المالية لاقتنائها، وعدم ملائمة معدات الوقاية الشخصية للظروف المناخية المحلية، وتهوين مخاطر مبيدات الآفات.``
    Toutefois, un traitement incorrect de ces équipements peut avoir des incidences négatives et oblige souvent à éliminer les pièces qui sont remplacées ou écartées. UN غير أن عدم التعامل مع المعدات بطريقة سليمة يمكن أن يولِّد آثاراً سلبية، وينطوي في أحيان كثيرة على التخلص منها إذا تم إحلال بعض الأجزاء أو الاستغناء عنها.
    L'ONG, en vue d'assurer la protection de ces équipements et matériels durant la réalisation du projet, souscrira les assurances appropriées, le montant de la protection étant convenu par les Parties et intégré dans le budget du projet. UN وتحصل المنظمة غير الحكومية، لأغراض حماية هذه المعدات والمواد أثناء تنفيذ المشروع على التأمين المناسب بما قد يتفق عليه من مبالغ بين الطرفين ويدرج في ميزانية المشروع.
    Bien qu'un certain montant soit prévu pour l'achat d'équipements sportifs dans le budget alloué aux établissements pénitentiaires, le Représentant spécial n'a trouvé trace de ces équipements dans aucune des prisons qu'il a visitées. UN ورغم أن الميزانية الوطنية للسجون تخصص مبلغا معينا لشراء معدات رياضية، لم يظهر في أي من السجون التي زارها الممثل الخاص حتى الآن أي دليل على وجود هذه المعدات.
    L'accès à ces réseaux est assuré par des ordinateurs ou par la télévision interactive. La baisse du coût de ces équipements explique qu'ils soient de plus en plus répandus. UN أما الوصول إلى هذه الشبكات فتتيحه حواسيب طرفية أو وصلات تلفزة تفاعلية؛ وأخذت هذه المعدات تصبح أرخص ولذلك فإنها متاحة على نطاق أوسع.
    Elle indique que la valeur de ces équipements, stockés à Anvers (Belgique) s'élevait à DM 20 000 000. UN وتدعي الشركة العربية للاستثمارات النفطية أن قيمة هذه المعدات المخزنة حالياً في أنتويرب ببلجيكا تبلغ 000 000 20 مارك ألماني.
    Le Gouvernement néo-zélandais est préoccupé par ces révélations et appuie l'appel du Directeur général pour que les États aident à repérer les voies et sources d'approvisionnement de ces équipements et matières. UN وقالت إن حكومتها مهتمة بهذه الاكتشافات وأنها تؤيد دعوة المدير العام إلي الدول الأعضاء للمساعدة في تحديد طرق ومصادر توريد هذه المعدات والمواد.
    Du fait que la disparition de ces équipements et matières peut être importante du point de vue de la prolifération, tout État disposant de renseignements sur l'emplacement de ces articles devrait les communiquer à l'Agence. UN وبالنظر إلى أن اختفاء هذه المعدات والمواد قد تكون له أهمية من منظور الانتشار، ينبغي لأي دولة تكون لديها معلومات عن مكان وجود هذه المواد أن تزود الوكالة بتلك المعلومات.
    Le Gouvernement néo-zélandais est préoccupé par ces révélations et appuie l'appel du Directeur général pour que les États aident à repérer les voies et sources d'approvisionnement de ces équipements et matières. UN وقالت إن حكومتها مهتمة بهذه الاكتشافات وأنها تؤيد دعوة المدير العام إلي الدول الأعضاء للمساعدة في تحديد طرق ومصادر توريد هذه المعدات والمواد.
    Toutefois, la prolifération de ces équipements pose un problème grandissant pour l'environnement s'agissant de leur gestion appropriée à la fin de leur vie utile. UN ومع ذلك يقترن انتشار هذه المعدات بتحدي بيئي متزايد يتمثل في التحدي المتعلق بالإدارة السليمة لهذه المعدات عند نهاية صلاحيتها.
    La technologie et les compétences nécessaires pour assurer une gestion appropriée de ces équipements existent, y compris en ce qui concerne la rénovation et la réparation conformément aux règles qui peuvent être source d'emplois et généraliser l'utilisation d'équipements précieux en les mettant à la disposition des populations des pays les moins développés. UN والتكنولوجيا والمهارات اللازمة لضمان الإدارة السليمة لهذه المعدات متوافرة، بما في ذلك فيما يتعلق بالتجديد والإصلاح السليمين، الأمر الذي يمكن أن يوفر فرص العمل ويوسع نطاق استخدام المعدات القيّمة، فيتيحها للناس في أقل البلدان نمواً.
    :: Les documents requis pour obtenir un permis d'exportation d'équipements militaires sont notamment les suivants : certificat d'importation délivré par les autorités chargées du contrôle des équipements militaires dans le pays importateur ou par toute autre institution compétente du pays exportateur ou document attestant de l'utilisation finale de ces équipements militaires. UN :: من بين الوثائق اللازمة للحصول على رخصة لتصدير المعدات العسكرية شهادة استيراد تصدرها السلطات العامة المكلفة بمراقبة المعدات العسكرية في البلد المستورد أو أي هيئة مختصة أخرى في البلد المصدر أو وثيقة استعمال نهائي تشهد على الاستعمال النهائي لهذه المعدات العسكرية.
    Le règlement proposé laisse aux États membres le soin d'imposer et d'appliquer les restrictions nécessaires concernant l'utilisation et la production de ces équipements; UN تترك اللائحة المقترحة مسألة فرض وإعمال القيود الضرورية على استخدام وإنتاج تلك المعدات لتقدير الدول الأعضاء؛
    Le Comité a constaté que la société avait prouvé de manière satisfaisante que ses salariés avaient quitté l'Iraq pendant la période considérée, laissant sur place une part importante de ces équipements, machines et matériaux. UN والفريق مقتنع بأن الشركة قد وفرت ما يكفي من اﻷدلة على أن موظفيها قد غادروا العراق أثناء الفترة موضوع النظر، مخلفين وراءهم كمية ضخمة من تلك المعدات واﻵلات والمواد.
    < < ... en raison de divers facteurs tels que l'absence des moyens financiers nécessaires pour acquérir un équipement de protection, l'inadaptation de ces équipements aux conditions météorologiques locales et une sous-estimation des dangers que présentent les pesticides > > UN ' ' مثل غياب الموارد المالية لاقتنائها، وعدم ملائمة معدات الوقاية الشخصية للظروف المناخية المحلية، وتهوين مخاطر مبيدات الآفات.``
    Toutefois, un traitement incorrect de ces équipements peut avoir des incidences négatives et oblige souvent à éliminer les pièces qui sont remplacées ou écartées. UN غير أن عدم التعامل مع المعدات بطريقة سليمة يمكن أن يؤدي إلى آثار سلبية، وغالبا ما ينطوي على التخلص منها عندما يتم إحلال بعض الأجزاء أو الاستغناء عنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus