"de ces évaluations" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التقييمات
        
    • تلك التقييمات
        
    • لهذه التقييمات
        
    • عمليات التقييم هذه
        
    • هذا التقييم
        
    • هذه الاستعراضات
        
    • للتقييمات
        
    • بالتقييمات
        
    • من تقييمات
        
    • الاحتياجات التكنولوجية
        
    • تقييم هذه الظروف
        
    • التقييمات العلمية
        
    • هذين التقييمين
        
    • كلا التقييمين
        
    • من التقييمات
        
    Plus d'une centaine de ces évaluations ont été approuvées par le Comité et transmises aux États concernés. UN وقد وافقت اللجنة على أكثر من 100 تقييم من هذه التقييمات وأبلغت الدول الأعضاء المعنية.
    Comme par le passé, les résultats de ces évaluations ont été diffusés et les nouveaux programmes du FENU tiennent compte de l'expérience acquise. UN وكما حدث في السنوات السابقة، نشرت نتائج هذه التقييمات وأُدمجت الدروس المستفادة في عملية برمجة الصندوق الجديدة.
    Le calendrier et les méthodes de ces évaluations varient en fonction du volume, de la complexité et de la portée thématique des projets, ainsi que de l'objectif déterminé de l'évaluation. UN وتتباين توقيت ومنهجية هذه التقييمات تبعا لحجم المشاريع وتعقدها وتوجهها الفني والغرض المحدد للتقييم.
    Les résultats de ces évaluations ont un effet sur le niveau de l'appui administratif et fin reçu par les institutions d'enseignement. UN وتؤثر نتائج تلك التقييمات في مستوى الدعم الإداري والمالي الذي تتلقاه المؤسسات التعليمية.
    Les principaux résultats, conclusions et recommandations de ces évaluations thématiques figurent dans des rapports publiés par le FNUAP. UN وتوجد النتائج والاستنتاجات والتوصيات الرئيسية لهذه التقييمات حسب الموضوعات في التقارير التي نشرها صندوق السكان.
    Ces évaluations doivent être également adaptées à la culture et au programme considérés. Les résultats de ces évaluations doivent être partagés par toutes les parties intéressées. UN وينبغي لعمليات التقييم أن تكون متوافقة مع الثقافة والبرنامج المعنين، وينبغي لجميع من يهمهم اﻷمر أن يتقاسموا نتائج عمليات التقييم هذه.
    Les résultats de ces évaluations guideront l'action de la police et permettront de prendre des mesures et des initiatives adaptées pour prévenir les comportements illicites. UN وسيُسترشد بنتائج هذه التقييمات في عمل الشرطة والاضطلاع بتدابير وأنشطة مناسبة تهدف إلى منع السلوكيات غير القانونية.
    Les résultats de ces évaluations serviront à la planification ultérieure et à la mise à jour du Plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan. UN وستستخدم نتائج هذه التقييمات لتخطيط وتحديث خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان في المستقبل.
    La portée de ces évaluations pourrait être élargie pour y inclure les activités des organisations financières internationales qui financent ces projets. UN ويمكن توسيع نطاق هذه التقييمات ليشمل عمل المنظمات المالية الدولية التي تقدم التمويل للمشاريع.
    Les conclusions de ces évaluations lui fournissent une base solide sur laquelle planifier ses activités de renforcement de capacités. UN وتوفّر النتائج المستخلصة من هذه التقييمات أساسا جيدا لتخطيط أنشطة اللجنة في مجال بناء القدرات الإحصائية.
    Le mandat pour la réalisation de ces évaluations avait été adopté par le SBI à sa trente et unième session. UN واعتمدت الهيئة الفرعية للتنفيذ في دورتها الحادية والثلاثين اختصاصات إجراء هذه التقييمات.
    Il a été indiqué au Comité que, dans l'ensemble, les résultats de ces évaluations avaient été très encourageants et permettaient de supposer que le rendement sur l'investissement de l'Organisation était positif. UN وأُبلغت اللجنة بأن نتائج هذه التقييمات كانت مشجعة عموما وتشير إلى عائد إيجابي لاستثمار المنظمة في مجال التعلم.
    Les départements demandeurs n'effectuent pas de façon systématique des évaluations des prestations des fournisseurs et il n'existe pas de registre central de ces évaluations. UN ولا تقوم دائما الإدارات المقدمة لطلبات الشراء بملء استمارات تقييم البائعين، كما لا يوجد سجل مركزي لمثل هذه التقييمات.
    Par ailleurs, les résultats de ces évaluations figuraient parmi les produits à fournir en vue du Sommet des dirigeants sur le Pacte mondial de 2010 mentionné plus haut. L'enquête annuelle sur l'application du Pacte mondial, menée avec le concours de la Wharton School, peut également servir de base à une analyse comparative. UN وإضافة إلى ذلك، شمل عدد من المنجزات المستهدفة بالنسبة لقمة القادة لعام 2010 السالفة الذكر نتائج تلك التقييمات.
    La publication des résultats de ces évaluations contribue dans une large mesure à la transparence et renforce la confiance du public. UN ويسهم إعلان نتائج تلك التقييمات إسهاما كبيرا في تعزيز الشفافية وكسب ثقة الجمهور.
    Les principales conclusions de ces évaluations sont exposées ci-après: UN وترد أدناه النتائج الرئيسية لهذه التقييمات.
    Les résultats de ces évaluations devraient être partagés par toutes les parties intéressées. UN وينبغي أن يتقاسم جميع من يهمهم اﻷمر نتائج عمليات التقييم هذه.
    Toutefois, on ne dispose pour l'instant que de résultats préliminaires de ces évaluations. UN ومع ذلك، لا تزال نتائج هذا التقييم في مرحلة أولية.
    Je suis confiante que les résultats de ces évaluations iront de pair avec l'apprentissage d'égal à égal. UN وأنا واثقة من أن استنتاجات هذه الاستعراضات ستتفق تماما مع التعلم من الأقران.
    L'une des principales conclusions de ces évaluations, c'est la nécessité de mettre en place un processus de suivi durable afin de permettre à celles qui ont participé à certains volets du programme de poursuivre d'aller jusqu'au bout. UN ومن بين الاستنتاجات الرئيسية للتقييمات أنه ينبغي بذل جهود مستدامة لمتابعة كل من اشتركن في أي من مكونات البرنامج.
    Un autre orateur s'est enquis des critères de sélection utilisés pour choisir les évaluations qui devaient figurer dans les rapports et a suggéré qu'à l'avenir, on publie une liste de ces évaluations et de leurs objectifs en annexe. UN وسأل متكلم آخر عن معايير الاختيار التي تستخدم في اتخاذ قرارات بشأن تحديد أي من التقييمات المقدمة يتم إدراجه في التقرير، واقترح أن ترفق في المستقبل قائمة بالتقييمات والأغراض المتوخاة منها مع التقارير.
    Un certain nombre de ces évaluations seront réalisées en 2008-2009, conformément aux prescriptions des programmes régionaux. UN وسيُجرى في الفترة 2008-2009 عدد من تقييمات الاحتياجات القطرية، وفقا لمتطلبات البرامج الإقليمية.
    Examiner les actuelles évaluations des besoins technologiques pour promouvoir la gestion durable des terres dans toute actualisation de ces évaluations. UN فحص عمليات تقييم الاحتياجات التكنولوجية الحالية لتشجيع الإدارة المستدامة للأراضي في أي تحيين لتقييم الاحتياجات التكنولوجية.
    Sur la base de ces évaluations, elle concevra des interventions stratégiques et appuiera leur exécution, notamment sous forme de coopération technique et de conseils d'experts pour ce qui est de la création et du renforcement des organismes chargés d'organiser les élections. UN وبناء على تقييم هذه الظروف والاحتياجات، ستعد الشعبة استجابات استراتيجية لها وتوفر التوجيه اللازم لتنفيذها، وذلك بما يشمل توفير التعاون الفني وتقديم المشورة من الخبراء فيما يتعلق بإنشاء هيئات لإدارة الانتخابات وتعزيز تلك الهيئات.
    a) Élargissement du champ des évaluations scientifiques portant sur l'exposition aux rayonnements ionisants aux niveaux régional et mondial et sur les effets qui en découlent sur la santé humaine et l'environnement, et mise à jour de ces évaluations UN (أ) توسيع وتحديث التقييمات العلمية لحالات التعرض على الصعيدين الإقليمي والعالمي للإشعاع المؤين ولآثار الإشعاع على صحة الإنسان والبيئة
    Les résultats de ces évaluations seront présentés à la Conférence des Parties pour qu'elle les examine. UN وتعرض نتائج هذين التقييمين على مؤتمر الأطراف لتدارسها.
    Concernant la gestion basée sur les résultats, il explique que l'objet de ces évaluations instantanées est de jauger les impressions du personnel sur le terrain. UN وفيما يتعلق بالإدارة القائمة على النتائج، بيّن أن الغرض من التقييمات السريعة هو قياس انطباعات الموظفين الميدانيين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus