"de ces amendements" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التعديلات
        
    • لهذه التعديلات
        
    • من تلك التعديلات
        
    • لتلك التعديلات
        
    • بهذه التعديلات
        
    • هذين التعديلين
        
    La Conférence devra prendre une décision au sujet de la recommandation du Conseil concernant l'adoption de ces amendements. UN وسيتعين على المؤتمر أن يتخذ إجراءً بشأن توصية المجلس المتعلقة باعتماد هذه التعديلات.
    À ce jour, aucune décision n'a été prise en ce qui concerne le sort de ces amendements. UN ولم يُتخذ حتى الآن أي قرار فيما يتعلق بمصير هذه التعديلات.
    La Mission de police de l'Union européenne et le Bureau du Haut-Représentant lui avait également écrit leurs préoccupations quant à la teneur de ces amendements. UN وأثارت بعثة الشرطة التابعة للاتحاد الأوروبي ومكتب الممثل السامي أيضا شواغل أخرى بشأن هذه التعديلات كتابيا.
    36. Le Code est entré en vigueur le 15 juin 2008, et des jugements en vertu de ces amendements législatifs ont été prononcés. UN 36- ودخل القانون حيز التنفيذ في 15 حزيران/يونيه 2008، وأصبح هناك حالات أمام القضاء وفقاً لهذه التعديلات التشريعية.
    Les bénéficiaires de ces amendements seront certainement les femmes. UN ومن المرجح أن تكون النساء هن المستفيدات من تلك التعديلات.
    Il sera nécessaire d'adopter une décision prévoyant l'entrée en vigueur provisoire de ces amendements afin d'éviter toute coupure entre la première et la deuxième période. UN سيكون من الضروري أن يعتمد قرار يتضمن سرياناً مؤقتاً لتلك التعديلات تجنباً لأي فجوة بين فترتي الالتزام الأولى والثانية.
    Au nombre des principales dispositions de ces amendements figurent la création d'une cour constitutionnelle indépendante et d'une commission électorale indépendante. UN ومن بين هذه التعديلات الرئيسية إنشاء محكمة دستورية مستقلة ولجنة انتخابية مستقلة.
    Certains de ces amendements n'ont pas été acceptés au stade de la rédaction de la Convention et ont été incorporés dans la recommandation. UN ولم تقبل بعض هذه التعديلات في صيغة الاتفاقية وأدرجت في التوصية.
    Nous attendons avec intérêt l'adoption de ces amendements au cours de la session de l'Organisation maritime internationale prévue le mois prochain. UN ونحن نتطلع إلى اعتماد هذه التعديلات أثناء دورة المنظمة البحرية الدولية التي من المقرر أن تعقد في الشهر القادم.
    Toutefois, l'ensemble de ces amendements ont été supprimés des textes de lois définitifs, par le biais de diverses manœuvres procédurières. UN غير أن هذه التعديلات جميعها حذفت من النص النهائي للقوانين، باستخدام مختلف السفسطائيات الإجرائية.
    La plupart de ces amendements ont été repoussés sans discussion et sans volonté de recherche d'un terrain d'entente. UN بيد أن معظم هذه التعديلات قد رُفضت دون مناقشة ودون وجود إرادة على التوصل إلى اتفاق.
    Nous regrettons donc que les auteurs de ces amendements persistent pour qu'ils soient maintenus. UN ولذلك، فإننا نأسف ﻷن من يساندون هذه التعديلات لا يزالون يتمسكون بها.
    On voit donc qu'il n'y a aucune incompatibilité dans l'application de ces amendements avec l'article 9 du Pacte. UN وهكذا يتبين أن تطبيق هذه التعديلات لا يتعارض على اﻹطلاق مع المادة ٩ من العهد.
    Les notes de bas de page du tableau fournissent des informations sur l'adoption de ces amendements. UN وتقدم حواشي الجدول معلومات عن اعتماد هذه التعديلات.
    En vertu de ces amendements, certaines infractions pénales sont passibles de peines plus lourdes si elles sont commises en milieu familial. UN بموجب هذه التعديلات أصبحت الجرائم الجنائية ذات الصلة عرضة لعقوبات أقسى إذا اقتُرِفت ضمن المجال المنزلي.
    Veuillez préciser en quoi nombre de ces amendements ont directement trait à l'obligation qui incombe au Gouvernement en vertu de la Convention et quelle est la teneur des amendements en question. UN فيرجى الإفادة بعدد ما يتصل من هذه التعديلات مباشرة بالتزام الحكومة بموجب الاتفاقية وتقديم شرح لمضمونه.
    Ni la portée ni le libellé de ces amendements n'ont encore été établis de façon définitive. UN ولم يتم بعد وضع الصيغة النهائية للنطاق المحدد لهذه التعديلات أو لصيغتها.
    Le but principal de ces amendements est d'accroître l'indépendance de la justice. UN ويتمثل الهدف الرئيسي لهذه التعديلات في تعزيز استقلالية الجهاز القضائي.
    Les points essentiels de ces amendements concernaient le mode de scrutin de l'élection présidentielle, qui est ramené à la majorité simple des suffrages exprimés, tandis que le droit des députés nationaux et des sénateurs de retrouver leurs mandats après l'exercice d'une fonction politique incompatible a été établi. UN وتتعلق النقاط الرئيسية لهذه التعديلات بشكل الاقتراع للانتخابات الرئاسية التي بموجبها يتحدد الفائز بناء على الأغلبية البسيطة لأصوات الناخبين، بينما وُضع قانون يخـول أعضاء مجلسي النواب والشيوخ استرداد ولاياتهم بعد ممارسة وظيفة سياسية مخالفة.
    Un grand nombre de ces amendements concernent le statut de l'enfant en général ou de certaines catégories de jeunes comme les jeunes délinquants ou les jeunes handicapés. UN ويتعلق عدد كبير من تلك التعديلات بحالة اﻷطفال بوجه عام أو بفئات معينة من اﻷحداث مثل اﻷحداث الجانحين والمعوقين.
    Veuillez indiquer le calendrier arrêté pour l'adoption de ces amendements, les aspects pertinents des amendements, qui permettront de protéger les droits des femmes immigrées employées comme domestiques, et les mesures qui seront prises pour appliquer effectivement cette législation. UN يرجى الإشارة إلى الإطار الزمني لاعتماد هذه التعديلات؛ والجوانب ذات الصلة لتلك التعديلات التي ستحمي حقوق العاملات المنزليات المهاجرات؛ والتدابير التي ستوضع لإنفاذ ذلك التشريع بصورة فعالة.
    Sous réserve de ces amendements, le Groupe de travail a adopté, quant au fond, le projet d’article 49 et l’a renvoyé au groupe de rédaction. UN ورهنا بهذه التعديلات ، اعتمد الفريق العامل مضمون مشروع المادة ٩٤ وأحاله الى فريق الصياغة .
    Cependant, en tant qu'auteur principal du projet de résolution, je voudrais souligner les raisons pour lesquelles nous ne pouvons soutenir aucun de ces amendements et pourquoi nous prions instamment les membres de la Commission de leur retirer également leur soutien. UN وأود، بصفتنا المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، أن أوجز اﻷسباب التي تمنعنا من تأييد أي تعديل من هذين التعديلين والسبب الذي من أجله نحث جميع أعضاء اللجنة أيضا على حجب تأييدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus