Aucun de ces appareils n'avait été régulièrement immatriculé. | UN | ولم تسجل أي من هذه الطائرات بصورة صحيحة. |
Deux de ces appareils ont été abattus. | UN | وقد أسقطت طائرتان من هذه الطائرات المنتهكة للمجال الجوي. |
Le pays d'immatriculation ignore souvent tout des opérations de ces appareils ou de l'endroit où ils se trouvent. | UN | وكثيرا ما لا يعلم بلد التسجيل تماما بعمليات هذه الطائرات أو أماكن تواجدها. |
Le raccordement de ces appareils doit se faire par des embouts ou poches soudés de manière appropriée et non pas par des embouts vissés à travers le réservoir. | UN | ويجب تركيب التوصيلات اللازمة لهذه اﻷجهزة في صنابير ملحومة مناسبة أو تجاويف ولا تكون توصيلات ملولبة في الوعاء. |
Le Groupe d'experts a été témoin de l'arrivée d'un certain nombre de ces appareils à l'aéroport d'Al-Fasher durant la période considérée. | UN | وشهد الفريق وصول عدد من هذه الطائرات إلى مطار الفاشر خلال الولاية الحالية. |
En raison de l'utilisation intense de ces appareils, maintenance et remplacements de pièces sont souvent nécessaires. | UN | ويتعين استبدال هذه الطائرات وصيانتها بوتيرة عالية بفعل كثافة العمليات التي تضطلع بها. |
Trois de ces appareils sont retournés en Iraq après avoir survolé la ville de Mahabad, et les trois autres ont survolé Mahabad, Sardsht, Bookan et Baneh pendant 18 minutes avant de regagner l'Iraq. | UN | وقد عادت ثلاث من هذه الطائرات الى العراق بعد أن حلقت فوق مدينة مهاباد في حين حلقت الطائرات الثلاث اﻷخرى فوق مهاباد وزردشت وبوكان وبانه لمدة ١٨ دقيقة قبل أن تعود الى العراق. |
À ce propos, le Comité relève qu'à cause des limites imposées aux heures de vol des hélicoptères fournis par les gouvernements, l'utilisation de ces appareils semble plus coûteuse. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة أنه نظرا للقيود المفروضة على ساعات الطيران بالنسبة للطائرات العمودية المقدمة من الحكومات، فإن استخدام هذه الطائرات يعتبر على ما يبدو أكثر كلفة. |
Par ailleurs, l'ONU ne paie ni assurance ni indemnité de subsistance distincte pour les équipages de ces appareils. | UN | ومن ناحية أخرى، فإن اﻷمم المتحدة لا تقوم بتسديد تكاليف التأمين أو بدل الاقامة بشكل منفصل -لطواقم هذه الطائرات. |
L'utilisation de ces appareils pour les liaisons aériennes régulières doit être considérée comme une tâche prioritaire des partenaires dans le domaine de la haute technologie. | UN | وينبغي اعتبار تشغيل هذه الطائرات ضمن رحلات منتظمة للنقل الجوي مهمة ذات أولوية في علاقات الشراكة في مجال التكنولوجيات المتقدمة. |
Le rapatriement de ces appareils a déjà commencé à avoir des répercussions sensibles sur la mobilité et la capacité opérationnelle de la Mission, y compris s'agissant du maintien des bases temporaires et des bases d'opérations de compagnie de la Mission. | UN | وقد بدأ بالفعل الأثر الشديد لإعادة هذه الطائرات إلى الوطن يظهر على إمكانية تنقل البعثة وعلى قدرتها التشغيلية، بما في ذلك الإبقاء على قواعد العمليات المؤقتة وقواعد عمليات السرايا التابعة للبعثة. |
Le Groupe a lui-même observé des rotations de ces appareils et des livraisons de nouvelles camionnettes tout-terrain Toyota. | UN | 73 - وشاهد الفريق نفسه تناوب رحلات هذه الطائرات وإيصال مركبات خفيفة رباعية الدفع من نوع تويوتا. |
L'utilisation de ces appareils engendre des coûts moindres précisément parce qu'ils ne sont ni convenablement entretenus ni assurés, et parce que les frais d'exploitation et d'immatriculation, dans les cas où ils sont acquittés, sont minimes. | UN | والسبب في أن هذه الطائرات تستطيع العمل بتكلفة منخفضة هو بالتحديد لأنها لا تصان أو تؤمِّن كما ينبغي ولأنها لا تدفع سوى رسوم تشغيلية وتسجيلية إسمية، هذا إن دفعت أصلا. |
La fourniture de ces appareils donnera à la MONUSCO les moyens opérationnels voulus pour assurer la protection des civils et accomplir ses autres tâches prioritaires. | UN | فتوافر هذه الطائرات ضروري لكفالة قدرة البعثة العملياتية على تنفيذ مهام حماية المدنيين وغيرها من المهام ذات الأولويات التي صدر بها تكليف. |
La location de ces appareils avait rapporté 388 398 dollars; les frais de réparation et d'entretien s'élevaient à 39 702 dollars. | UN | ووردت ٣٩٨ ٣٨٨ دولارات كإيــرادات تأجير لهذه اﻷجهزة المنزلية، بينما بلغت قيمة إصلاح وصيانة اﻷجهزة المنزلية الموجودة ٧٠٢ ٣٩ من الدولارات. |
Les vols non autorisés de ces appareils ont eu lieu dans une zone dont on ne sait avec certitude qui la contrôle. | UN | وحدثت هذه التحليقات غير المرخص بها لهذه الطائرات العمودية المشتبة بها في منطقة ملتبس بشأنها شمالا غير معلوم بطيئة |
Une douzaine d'oeufs ...et un de ces appareils jetables, pour le week-end. | Open Subtitles | دزينة من البيض وإحدى تلك الكاميرات التي تستخدم لمرة واحدة في العطلة الإسبوعية |
:: Formation à l'utilisation des appareils de marquage et fourniture de ces appareils; | UN | :: توفير التدريب على تشغيل آلات الوسم وإتاحة هذه الآلات |
La responsabilité de la fourniture de ces appareils varie en fonction du contexte dans lequel ils sont appelés à être utilisés. | UN | وتختلف المسؤولية عن الإمداد بالأجهزة المعينة باختلاف السياق الذي ستستخدم فيه تلك الأجهزة. |
Si certains de ces appareils sont recyclés du fait de leur teneur en métal, bon nombre d'entre eux sont brûlés dans des incinérateurs municipaux, où aboutissent souvent les parties non métalliques de ce flux de déchets. | UN | وفي حين يجري إعادة تدوير بعض من هذه الأجهزة طبقاً لمحتوى المعدن فيها إلا أن الكثير منها يتم حرقه في محارق النفايات البلدية وهذا في الغالب هو مآل الأجزاء غير المعدنية من مجاري النفايات تلك. |
Le Groupe a contacté les propriétaires de ces appareils qui lui ont fourni des informations convaincantes. | UN | فتم الاتصال بمالكي هاتين الطائرتين حيث قدما كل المعلومات على نحو يرضي الفريق. |