Il convient de préciser qu'ils donnent la liste des fabricants de ces articles dans les pays en développement. | UN | وتجدر اﻹشارة الى أن صانعي هذه المواد في البلدان النامية قد أدرجوا في هذه القوائم المبوبة. |
Le texte de ces articles de la loi no 8204, dont les éléments nouveaux sont soulignés, figure ci-après : | UN | وتـرد هذه المواد من القانون 8204 أدنـاه، مع النص الجديد المقتـرح وقد وضـع تحتـه خــط: |
Excepté sur ce point, Aruba respecte toutes les dispositions des articles 15 et 16 de la Convention ainsi que les recommandations faites par le Comité sur la base de ces articles. | UN | أما في جميع الجوانب الأخرى، فإن أروبا تفي بجميع الاشتراطات المنبثقة عن المادتين 15 و16 والتوصيات الصادرة عن لجنة الأمم المتحدة استناداً إلى هاتين المادتين. |
En conséquence, le cycle de réapprovisionnement de ces articles doit être court pour que les combattants demeurent prêts au combat. | UN | ونتيجة لذلك تتطلب هذه الأصناف دورات سريعة لإعادة الإمداد لكي يظل المحاربون في حالة استعداد للقتال. |
Bien évidemment, des automobiles et des meubles plus anciens demeurent en usage plus longtemps que ne le prévoit la durée de vie moyenne de ces articles. | UN | وستكون هناك بطبيعة الحال أمثلة لسيارات قديمة وأثاث يستمر استخدامها لفترة أطول بكثير من متوسط العمر المتوقع لهذه المواد. |
Cette répétition a été jugée redondante et il a été proposé de supprimer de ces articles la référence à l'article 8. | UN | ولوحظ أنَّ هذا التكرار حشوٌ لا لزوم له، ولذلك اقترح حذف الإشارة إلى المادة 8 من تلك المواد. |
Là encore, un régime de règlement conçu en vue de l'interprétation et de l'application de ces articles pourrait se révéler utile. | UN | ولعل من المفيد هنا أيضا وضع نظام للتسوية يصمم بغرض تفسير هذه المواد وتطبيقها. |
La plupart de ces articles ont été envoyés par avion à Mwanza en République-Unie de Tanzanie par le HCR et les gouvernements fournissant une aide. | UN | ونقلت أغلب هذه المواد جوا الى موانزا في جمهورية تنزانيا المتحدة عن طريق المفوضية والحكومات الداعمة. |
On prévoit toutefois qu'on pourra se procurer 293 de ces articles auprès d'autres missions. | UN | ومع ذلك فمن المقدر الحصول على ٢٩٣ من هذه المواد من البعثات اﻷخرى. |
L'exportation de ces articles exige une licence ainsi qu'une autorisation écrite du Département d'État, documents que Hsy n'avait pas. | UN | وتصدير هذه المواد يحتاج إلى رخصة وموافقة خطية من وزارة الخارجية، لكن هساي لم يحصل عليهما. |
Cependant, elle ne rattache pas chacun de ces articles à des allégations précises. | UN | غير أنها لا تربط كلاً من هذه المواد بادعاءات محددة. |
Le premier de ces articles interdit la discrimination fondée sur le sexe. | UN | وأولى هذه المواد تلك التي تشير إلى منع التمييز على أساس نوع الجنس. |
Ce faisant, ils garantiront la compatibilité des déclarations faites en application de ces articles avec l'objet et le but de la Convention. | UN | فإذا فعلت هذه الدول ذلك، وجب عليها أن تكفل مواءمة هاتين المادتين مع غرض ومقصد الاتفاقية. |
Toute interprétation de l'un ou l'autre de ces articles qui nierait cette responsabilité serait en contradiction avec l'objet de la Conférence. | UN | وقال إن أي تفسير لمضمون إحدى هاتين المادتين بشكل يتنافى وتحمل هذه المسؤولية يشكل ابتعاداً عن هدف المؤتمر. |
L'utilisation de ces articles se limitera aux fins pour lesquelles chaque licence a été délivrée par l'autorité compétente. | UN | ويقصر استخدام هذه الأصناف على الأغراض التي تحددها السلطات المختصة في كل حالة. |
Elle n'a présenté aucun document indiquant la valeur de ces articles. | UN | كما أنها لم تقدم أي مستندات تدعم تقديرها لقيمة هذه الأصناف. |
Au cours de la période à l'examen, les Comités de l'ONU ont continué à surveiller le respect de ces articles par les États parties. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، استمرت اللجان التابعة للأمم المتحدة في رصد امتثال الدول الأطراف لهذه المواد. |
La portée de la deuxième partie de ces articles est limitée aux obligations qui incombent à un État envers un autre État. | UN | وينحصر نطاق الباب الثاني من تلك المواد في الالتزامات التي تنشأ على دولة إزاء دولة أخرى. |
L'État partie ajoute que, dans tous les cas, l'auteur n'a pas établi la violation prima facie de ces articles. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ لم تتمكن، في جميع الأحوال، من إثبات حدوث انتهاك ظاهر لتلك المواد. |
Avec le concours de ses experts—conseils, le Comité a mis au point les tableaux qu'il convient d'appliquer pour estimer la valeur de ces articles. | UN | ووضع الفريق، بمساعدة الخبراء الاستشاريين، جداول لتطبيقها عند تقييم هذه البنود. |
La perte est évaluée sur la base du coût historique de ces articles. | UN | وقيمت الخسارة على أساس التكلفة التاريخية لهذه البنود. |
La disponibilité sur place des pièces de rechange et des éléments ou la facilité d'accès aux sources d'approvisionnement de ces articles comptent pour beaucoup dans la fiabilité des systèmes. | UN | ومن الاعتبارات ذات اﻷهمية بالنسبة لموثوقية النظام توافر قطع الغيار والعناصر محليا أو سهولة الوصول إلى مصادر اﻹمداد بهذه اﻷصناف. |
À l'appui de ses déclarations, il a fourni des documents attestant que nombre de ces articles avaient été achetés à l'étranger. | UN | وقدم العراق وثائق داعمة عن شراء العديد من هذه اﻷصناف من الخارج. |
Un débat général a eu lieu sur les articles 1 et 2, mais aucune reformulation de ces articles n'a été incorporée dans le texte qui servira de base aux négociations. | UN | وقد جرت مناقشة عامة للمادتين ١ و ٢، ولكن لم يدرج نص لهاتين المادتين في النص التفاوضي. |
Cette dérogation pouvait sembler raisonnable lorsque le prix de ces articles était réglementé par les pouvoirs publics. | UN | وهذا الاستثناء من المناقصة ربما كان معقولا عندما كان تسعير هذه السلع خاضعا للتنظيم الحكومي. |
20. Les économies réalisées au titre des rubriques Pièces de rechange et fournitures et Matériel d'atelier et d'essai s'expliquent par la diminution des besoins en ce qui concerne certains de ces articles. | UN | ٢٠- وترجع الوفورات تحت بندي قطع الغيار واللوازم، ومعدات الورش والاختبار إلى انخفاض الاحتياجات لبعض تلك البنود. |
La vente de ces articles qui n'étaient plus disponibles avait donc été annulée. | UN | وبما أن هذه الأصول لم تعد متاحة للبيع، تم إلغاء عمليات البيع. |
La bonne codification de ces articles exige de faire appel à un spécialiste du matériel de génie qui sache les identifier et les répertorier correctement. | UN | ويتطلب التصنيف السليم لهذه الأصناف وجود موظف ذي خبرة في اللوازم الهندسية ضمانا لتحديدها وفهرستها على نحو صحيح. |