Ils ont salué la contribution du Haut Commissaire pour les minorités nationales au renforcement de ces capacités. | UN | وأثنوا على مساهمة المفوض السامي لشؤون اﻷقليات الوطنية في تطوير هذه القدرات. |
Le renforcement de ces capacités doit être un objectif majeur de l'aide internationale. | UN | ويشكل تقديم المساعدة من أجل بناء هذه القدرات إحدى المهام الرئيسية المنوطة بالمجتمع الدولي ككل. |
La Conférence affirme que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. | UN | ويؤكد المؤتمر أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعماً مباشراً لتحقيق أهداف الاتفاقية. |
Toutefois, comme indiqué au paragraphe 17, les ressources effectivement requises au titre de ces capacités restent à déterminer. | UN | بيد أنه كما ذكر في الفقرة 17 آنفا لم تتحدد بعد الاحتياجات الفعلية من تلك القدرات. |
Ils ont affirmé que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. | UN | وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية. |
La coopération Sud-Sud constitue une partie importante du renforcement de ces capacités. | UN | وذكر أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب هو جزء هام من تعزيز هذه القدرات. |
Certaines de ces capacités peuvent être obtenues " toutes faites " sur le marché. | UN | ويمكن اكتساب بعض من هذه القدرات `جاهزة الصنع` من السوق. |
Le lecteur est invité à prendre note du caractère complémentaire de ces capacités de l'État qui, en se conjuguant, donnent à ce dernier les moyens de remplir efficacement sa mission. | UN | وينبغي للقارئ أن يضع في اعتباره الصلة القائمة بين هذه القدرات المتكاملة، فكافة أبعاد قدرات الدولة مترابطة وضرورية فيما يتصل بكفالة أدائها لمهامها بأسلوب فعال وكفء. |
Mettre fin à la prolifération de ces capacités ne compromettrait pas les activités nucléaires pacifiques et légitimes d'un pays. | UN | وإن من شأن وقف انتشار هذه القدرات ألا يضرّ بالأنشطة النووية السلمية المشروعة لأي بلد. |
Le développement de ces capacités sera l'une des priorités de nos activités futures. | UN | وسيكون بناء هذه القدرات إحدى النقاط التي سنركز عليها في أنشطتنا في المستقبل. |
Le Conseil de sécurité devrait considérer la nature et la disponibilité de ces capacités lorsqu'il approuve le mandat à confier à une opération des Nations Unies. | UN | وينبغي أن يراعي مجلس الأمن طابع هذه القدرات ومدى توافرها عند الموافقة على الولايات اللازمة لعمليات الأمم المتحدة. |
63. La CNUCED compte contribuer au développement de ces capacités nationales au moyen d'un programme permanent de coopération technique avec certaines universités. | UN | 63 - ويعتزم الأونكتاد الإسهام في بناء هذه القدرات الوطنية من خلال برنامج منظم للتعاون التقني مع جامعات منتقاة. |
L'ONU a également constitué un fichier central de ces capacités. | UN | كما أنشأت الأمم المتحدة سجلاً مركزياً لمثل هذه القدرات. |
L'ONU a également constitué un fichier central de ces capacités. | UN | كما أنشأت الأمم المتحدة سجلاً مركزياً لمثل هذه القدرات. |
Ils ont affirmé que le renforcement de ces capacités concourrait directement aux objectifs de la Convention. | UN | وأكدت الدول الأطراف أن من شأن بناء هذه القدرات أن يقدم دعما مباشرا لأهداف الاتفاقية. |
Il serait donc utile de procéder à une évaluation de ces capacités régionales dans le sens de leur potentiel de contribution au suivi du Plan décennal. | UN | فسيكون من المفيد إذن تقييم هذه القدرات الإقليمية من حيث مشاركتها الممكنة في متابعة خطة السنوات العشر. |
La Convention reconnaît également la nécessité d'encourager le développement de la science et de la technologie marines et de faciliter le renforcement de ces capacités dans les pays en développement. | UN | كذلك تسلِّم الاتفاقية بضرورة تعزيز تطوير علوم وتكنولوجيا البحار، وتيسير تعزيز تلك القدرات فيما بين البلدان النامية. |
Une répartition plus égale de ces capacités tend à avoir un effet positif sur la croissance et sur l'élimination de la pauvreté. | UN | ويحتاج تحقيق تكافؤ أكبر في توزيع تلك القدرات إلى معدلات أعلى من النمو والقضاء على الفقر. |
Le développement de ces capacités institutionnelles fournira une base solide aux donateurs qui pourront ainsi financer des propositions de projet plus rapidement. | UN | ومن شأن بناء تلك القدرات المؤسسية أن يوفر قاعدة قوية للجهات المانحة لتمويل مقترحات المشاريع بشكل أيسر. |
Les participants seront également invités à envisager d'annoncer et de verser des contributions au titre de ces capacités de réserve. | UN | والمشاركون مدعوون للنظر في تقديم تعهدات وإعلان تبرعات لهذه القدرة الاحتياطية أيضا. |
En premier lieu, il s'agit d'éviter de détourner de l'effort de développement les ressources nécessaires à la mise en place de ces capacités. | UN | أولا، يجب عدم تحويل الموارد المطلوبة لهذه القدرات عن الجهد الإنمائي. |
De plus, le déploiement de troupes dans des environnements complexes, où pèsent des menaces de plus en plus importantes, et la multiplication des opérations spécialisées exigent l'intervention d'un personnel militaire hautement qualifié aux stades de la planification et de la mobilisation de ces capacités. | UN | وعلاوة على ذلك، يستدعي نشر القوات في أجواء معقدة وأشد صعوبة إلى جانب تزايد عدد العمليات المتخصصة وجود أفراد عسكريين ذوي كفاءات عالية للتخطيط لتلك القدرات واستحداثها. |
L'on effectue plusieurs interventions, qui ont connu un développement décisif en 2006 et qui, en plus de contribuer brièvement à l'augmentation de la capacité existante, vont permettre d'élargir de façon significative l'utilisation de ces capacités. | UN | وبدأ تنفيذ عدد من الأشغال التي شهدت تطوراً حاسماً في عام 2006 والتي ستسمح، بالإضافة إلى زيادة آنية في الطاقة الراهنة، بتوسيع نطاق استخدام هذه الطاقات توسيعاً كبيراً. |