La figure B montre les tendances au niveau de la répartition de ces catégories de postes. | UN | ويبيَّن الشكل باء اتجاهات توزيع هذه الفئات من الوظائف. |
La figure B montre les tendances au niveau de la répartition de ces catégories de postes. | UN | ويبيِّن الشكل باء اتجاهات توزيع هذه الفئات من الوظائف. |
Il appartenait à la Commission de veiller à ce que les conséquences de ces catégories de normes soient énoncées soigneusement dans le projet d'articles. | UN | وينبغي للجنة أن تسعى إلى ضمان النص بدقة في مشاريع المواد على آثار هذه الفئات من القواعد. |
La définition de ces catégories de postes se trouve à l'annexe IV. Les critères de la classification des postes sont également précisés. | UN | ويرد تعريف هاتين الفئتين من الوظائف في المرفق الرابع. وترد أيضاً معايير توزيع الوظائف بين الفئتين. |
Les directives relatives aux questions disciplinaires concernant la police civile et les observateurs militaires devraient être modifiées de manière qu'elles prévoient des mesures semblables à l'encontre de ces catégories de personnel. | UN | وينبغي تعديل التوجيهات الخاصة بالمسائل التأديبية المتعلقة بضباط الشرطة المدنية والمراقبين العسكريين للتمكين من اتخاذ إجراءات مماثلة ضد هاتين الفئتين من الموظفين. |
Chacune de ces catégories de demandes est examinée ci-après. | UN | وترد فيما يلي مناقشة لكل واحدة من هذه الفئات. |
Le tableau 8 montre que la part relative de ces catégories de dépenses sont restées constantes ces dernières années. | UN | ويبين الجدول 8 أن الأنصبة النسبية لهذه الفئات من النفقات ظلت ثابتة على مدى السنوات الأخيرة. |
La définition de ces catégories de personnes est donnée par ladite loi. | UN | وهذه الفئات من الأفراد معرَّفة في القانون. |
L'État algérien a pris la décision d'assumer la prise en charge de ces catégories de victimes à travers : | UN | قررت الدولة الجزائرية تكفّل هذه الفئات من الضحايا عن طريق: |
Les risques liés à la mise en valeur de ces catégories de terres sont démontrés chaque jour un peu plus par les grandes inondations, les séismes et les incendies de forêt qui frappent les établissements humains situés dans ces zones à risque. | UN | وبدأت المخاطر المرتبطة بتنمية هذه الفئات من الأراضي تزداد وضوحا بعد أن أخذت الفيضانات الرئيسية والهزات الأرضية وحرائق الغابات تؤثر على الاستيطان البشري في هذه المناطق المعرضة للخطر. |
Veuillez donner des renseignements sur la situation des femmes réfugiées et demandeuses d'asile dans l'État partie, ainsi que sur les mesures ciblées qui ont été instaurées pour répondre aux besoins spécifiques de chacune de ces catégories de femmes. | UN | ويرجى تقديم معلومات عن حالة النساء اللاجئات وطالبات اللجوء في الدولة الطرف، وكذلك عن التدابير المحددة الهدف التي ترمي إلى تلبية احتياجات كل فئة من هذه الفئات من النساء على وجه التحديد. |
Dans les deux tiers des cas, les émissions provenant de ces catégories de sources étaient plus que compensées par des absorptions par les puits au sein du secteur du changement d'affectation des terres et de la foresterie (CATS). | UN | وفي ثلثي الحالات أمكن التعويض عن الانبعاثات من هذه الفئات من المصادر بواسطة المصارف ضمن قطاع التغيير في استخدام الأراضي والحراجة ككل. |
La figure 2 montre les tendances au niveau de la répartition de ces catégories de postes. | UN | ويبين الشكل " دال " الاتجاهات في توزيع هذه الفئات من الوظائف. |
L'objectif de cette évaluation était d'établir des conclusions et des recommandations et de dégager des enseignements pour l'orientation future des activités de la CNUCED en faveur de ces catégories de pays, et de contribuer à la mise en œuvre effective des mandats énoncés dans l'Accord d'Accra. | UN | وكان الهدف من هذا التقييم هو استخلاص استنتاجات، ووضع توصيات، وتحديد دروس يستفيد منها الأونكتاد في توجيه ما يضطلع به مستقبلاً من أعمال لصالح هذه الفئات من البلدان، والإسهام في التنفيذ الفعال لولاياته المنصوص عليها في اتفاق أكرا. |
78. Le tableau I.9 (première partie) montre la ventilation de ces catégories de postes pour le budget proposé en 2005. | UN | 78- ويبين في الجدول الأول - 9 (الوارد في الجزء الأول) توزيع هذه الفئات من الوظائف في الميزانية المقترحة لعام 2005. |
En répondant aux membres qui s'étaient prononcés pour l'exclusion des réfugiés et des apatrides du champ du sujet, le Rapporteur spécial a fait observer que les instruments juridiques existants n'établissaient pas un régime complet relatif à l'expulsion de ces catégories de personnes. | UN | ورداً على الأعضاء الذين دعوا إلى استبعاد اللاجئين وعديمي الجنسية من نطاق الموضوع، لاحظ المقرر الخاص أن الصكوك القانونية القائمة لا تضع نظاماً كاملاً بشأن طرد هاتين الفئتين من الأشخاص. |
Le nombre et la qualité du personnel recruté sur le plan national dans les missions sur le terrain tant pour la catégorie des administrateurs que pour celle des agents des services généraux témoigne de la détermination de l'Organisation, et tout spécialement du Département opérations de maintien de la paix, à appuyer l'élargissement de l'emploi de ces catégories de personnel et à jouer à cet égard un rôle de pointe. | UN | 14 - ويدل عدد ونوعية الموظفين الوطنيين في البعثات الميدانية، سواء من الفئة الفنية أو من فئة الخدمات العامة، على التزام المنظمة وإدارة عمليات حفظ السلام خاصة بدعم وحفز زيادة استخدام هاتين الفئتين من الموظفين. |
8. L'on trouvera ci-dessous une description de chacune de ces catégories de personnel : | UN | 8 - ويرد وصف لكل فئة من هذه الفئات فيما يلي: |
Le tableau 8 montre que la part relative de ces catégories de dépenses sont restées constantes ces dernières années. | UN | ويبين الجدول 8 أن الأنصبة النسبية لهذه الفئات من النفقات ظلت ثابتة على مدى السنوات الأخيرة. |
La définition de ces catégories de personnes est donnée par la loi. | UN | وهذه الفئات من الأفراد معرَّفة بموجب القانون. |
En outre, s'agissant des émissions de mercure venant des produits, il importe de déterminer le montant du mercure recyclé à partir de ces catégories de produits. | UN | من الأمور الهامة لانبعاثات الزئبق من المنتجات أيضاً مقدار الزئبق الذي يعاد تدويره من فئات هذه المنتجات. |
Chacune de ces catégories de décisions du Conseil demanderait une majorité différente, d'une importance proportionnelle à la décision à prendre. | UN | ومن شأن كل من تلك الفئات التي يتخذ المجلس اجراءات بشأنها أن تتطلب أغلبية مختلفة، وتكون أكبر إذا كان القرار المعتزم اتخاذه أكثر أهمية. |