"de ces catastrophes" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الكوارث
        
    • تلك الكوارث
        
    • لهذه الكوارث
        
    • وقوعها
        
    • لتلك الكوارث
        
    • الكارثتين
        
    En collaboration avec les gouvernements nationaux et locaux, la communauté internationale continue de remédier aux conséquences de ces catastrophes. UN ولا يزال المجتمع الدولي، بالعمل بالتضامن مع الحكومات الوطنية والمحلية، يتعامل مع عواقب هذه الكوارث.
    Par conséquent, les vastes problèmes de la pauvreté, de la pollution, de la population ainsi que d'autres devraient être examinés afin de prévenir et de limiter les conséquences de ces catastrophes. UN ولهــذا يجب معالجة المشاكل اﻷعم المتمثلة في الفقر والتلوث وعدد السكان وغيرها بغية منع آثار هذه الكوارث والحـد منها.
    Certaines preuves semblent indiquer que la fréquence et la gravité de ces catastrophes sont en train d'augmenter sous l'effet du réchauffement climatique. UN وهناك بعض الأدلة التي تفيد بأن تكرار وقسوة هذه الكوارث آخذان في الازدياد نتيجة ارتفاع درجات الحرارة.
    Nous ne devons pas oublier les victimes de ces catastrophes. UN ويجب أن نبقي في الذاكرة ضحايا تلك الكوارث.
    Les États doivent s'attaquer aux racines de ces catastrophes anthropiques. UN فيجب على الدول أن تتصدى لﻷسباب الجذرية لهذه الكوارث التي هي من صنع اﻹنسان.
    Nous devrions donc nous attacher de plus près à promouvoir des mesures qui renforceront la capacité des pays de se relever après les catastrophes naturelles et qui atténueront les conséquences dévastatrices de ces catastrophes. UN ولذلك ينبغي أن نركّز بشكل أوثق على تعزيز التدابير التي تتخذ لزيادة ثبات البلدان في مواجهة الكوارث الطبيعية بعد وقوعها وخفض الآثار المدمرة المترتبة على تلك الكوارث.
    Cependant, l'incidence et la gravité de ces catastrophes sont demeurées importantes. UN بيد أن أثر خطورة هذه الكوارث لا يزال شديدا.
    Nous saluons les efforts réalisés jusqu'à présent par la communauté internationale pour atténuer l'impact de ces catastrophes. UN ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من حدة هذه الكوارث.
    L'objectif - comme cela est dit à juste titre - devrait être d'intensifier l'application des réalisations scientifiques et techniques pour réduire le danger de ces catastrophes. UN وينبغي أن يكون الهدف، كما ذكر عن حق، النهوض باستخدام الإنجازات العلمية والتقنية بقصد تقليل مخاطر هذه الكوارث.
    Il est indispensable d'identifier avec soin et avec honnêteté les causes de ces catastrophes causées par l'homme afin de prendre des mesures de prévention plus opportunes. UN وتحديد أسباب مثل هذه الكوارث التي من صنع الإنسان بدقة وأمانة ، ضروري لإيجاد تدابير وقائية في الوقت المناسب.
    Il n'y a peut-être aucun autre endroit au monde où de si vastes territoires sont tellement touchés par les conséquences de ces catastrophes. UN فقد لا يكون هناك مكان آخر في العالم تتأثر فيه مناطق شاسعة إلى هذا الحد بعواقب هذه الكوارث.
    Il convient d'accorder une attention accrue aux stratégies gouvernementales et régionales de gestion et de prévention de ces catastrophes naturelles. UN ومن الضروري توجيه المزيد من الاهتمام للاستراتيجيات الحكومية والإقليمية لمعالجة هذه الكوارث الطبيعية وتوقي آثارها.
    Les conséquences de ces catastrophes sont cependant longues à effacer. UN ومع ذلك، فإن الآثار المترتبة على هذه الكوارث قد تستغرق وقتاً طويلاً قبل أن تتلاشى.
    La non-évocation de ces catastrophes environnementales survenues en Israël est bien la preuve que le projet de résolution en question est un acte de diabolisation politique. UN ويثبت عدم التطرق بالذكر إلى تلك الكوارث البيئية في إسرائيل أن مشروع القرار ليس إلا عملا من أعمال تشويه السمعة السياسية.
    Je saisis l'occasion, au nom du Gouvernement et du peuple botswanais mais aussi en mon nom propre, pour exprimer à tous les pays victimes de ces catastrophes notre sympathie et notre solidarité. UN أود أن أنتهز هذه الفرصة لأعرب، بالنيابة عن حكومة وشعب بوتسوانا وبالأصالة عن نفسي، عن مشاعر التعاطف والتضامن مع جميع البلدان التي وقعت ضحية لمثل تلك الكوارث.
    Et les conséquences de ces catastrophes n'épargnent ni les pays en développement ni les pays développés. UN ولن تفلت البلدان المتقدمة النمو ولا البلدان النامية من آثار تلك الكوارث.
    Les effets dévastateurs de ces catastrophes naturelles sont directement liés à la façon dont l'humanité interagit avec la nature. UN إن الآثار المدمرة لهذه الكوارث الطبيعية تتعلق مباشرة بالطريقة التي يتفاعل بها البشر مع الطبيعة.
    Nous estimons que seul un effort commun nous permettra d'éliminer les terribles conséquences de ces catastrophes et de venir véritablement en aide aux millions de personnes touchées. UN ونحن نعتقد أنه لا يمكننا القضاء على العواقب الوخيمة لهذه الكوارث وضمان الإغاثة الحقيقية لملايين الناس المتضررين إلا بتضافر جهودنا.
    Cela est d'autant plus inquiétant compte tenu du fait que les conséquences directes de ces catastrophes peuvent être évitées en mettant en place une prévention efficace et des stratégies de préparation en cas de catastrophe qui permettraient de diminuer sensiblement le nombre de victimes. UN وهذا أمر محزن بدرجة أكبر في ضوء حقيقة أن العواقب المباشرة لهذه الكوارث يمكن تفاديها من خلال وضع استراتيجيات فعالة للمنع ولدرء أخطار الكوارث وللتأهب من شأنها أن تقلل بدرجة كبيرة عدد الضحايا.
    IV. Modalités de financement des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours UN رابعا - طرائـــق تمويل أنشطـــة التخفيف من آثار الكوارث ومنع وقوعها والتأهب لها في المستقبل
    Modalités de financement des activités d’atténuation des conséquences des catastrophes naturelles, de prévention de ces catastrophes et de planification préalable des secours au-delà de l’exercice biennal 1998-1999 UN طرائــق تمويل أنشطة التخفيـــف من آثــار الكوارث الطبيعية ومنع وقوعها والتأهب لهــا فــي ما بعــد فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩
    Nous continuons d'être vigilants et avons mis en place une stratégie nationale de lutte contre les catastrophes afin d'atténuer les effets négatifs de ces catastrophes sur notre population. UN وما زلنا نتوخى الحذر، كما طبقنا استراتيجية وطنية للحد من الكوارث لتخفيف حدة الآثار المناوئة لتلك الكوارث على سكاننا.
    Alors que la nation japonaise se remet de ces catastrophes, nos vœux les plus sincères accompagnent les victimes et le peuple du Japon. UN وبينما تتعافى دولة اليابان من هذه الكارثتين، فإننا نعرب عن صادق تمنياتنا القلبية لضحايا الكارثتين ولشعب اليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus