"de ces cinq dernières années" - Traduction Français en Arabe

    • السنوات الخمس الماضية
        
    • خلال الأعوام الخمسة الماضية
        
    • السنوات الخمس السابقة
        
    • التي استجدت خلال السنوات الخمس الأخيرة
        
    • في الأعوام الخمسة الماضية
        
    La Consommation Moyenne Mensuelle (CMM) de certains produits a presque doublé au cours de ces cinq dernières années. UN وقد تضاعف تقريباً متوسط الاستهلاك الشهري لبعض المنتجات على مدى السنوات الخمس الماضية.
    La mortalité a diminué au cours des dernières années, comme le montre la baisse de plus de 25% du taux, enregistrée au cours de ces cinq dernières années. UN وقد انخفضت الوفيات في السنوات الأخيرة كما يعكس ذلك انخفاض تلك المعدلات بأكثر من 25 في المائة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    L'expérience de ces cinq dernières années prouve qu'il s'agit d'un emploi à plein temps pour lequel il faut un fonctionnaire qui se consacre uniquement à cette tâche. UN ويتجلى بوضوح من التجربة خلال السنوات الخمس الماضية أن هذه الوظيفة تتطلب تعيين موظف متفرغ للاضطلاع بها.
    Nous sommes passés du 59 au 53e rang, soit la progression la plus importante de ces cinq dernières années et la deuxième plus importante en Amérique latine. UN فقد ارتقينا من الدرجة 59 إلى 53 على المؤشر، وهي أكبر قفزة خلال الأعوام الخمسة الماضية وثاني أكبر قفزة في أمريكا اللاتينية.
    En revanche, à d'autres égards, les événements de ces cinq dernières années concernant la non-prolifération et le désarmement nucléaires ont été décevants. UN وذَكَر أنه من نواح أخرى كانت، مع ذلك، أحداث السنوات الخمس السابقة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مخيِّبة للآمال.
    18. Pour ce qui est des tendances de ces cinq dernières années, on notera que le nombre d'administrateurs auxiliaires employés dans les organismes qui exécutent d'importants programmes d'AA est resté stable et que le total des fonds qui leur sont alloués a légèrement augmenté. UN 18 - ويتضح من التطورات التي استجدت خلال السنوات الخمس الأخيرة أن عدد الموظفين الفنيين المبتدئين في المنظمات التي لديها برامج هامة لهؤلاء الموظفين بقي مستقراً، وأن إجمالي الأموال المستخدمة في تمويلها زاد زيادة طفيفة.
    Il fait le point des principaux événements de ces cinq dernières années qui ont influé sur les conditions dans lesquelles cette protection est assurée. UN ويستعرض التقرير الأحداث الرئيسية في الأعوام الخمسة الماضية التي صاغت جوانب الحماية.
    Ce chiffre est le plus faible de ces cinq dernières années. UN وكان هذا الرقم أدنى معدل تحقق في السنوات الخمس الماضية.
    Les progrès réalisés au cours de ces cinq dernières années constituent une base solide pour croire en un avenir meilleur. UN وفي التقدم المحرز على مدى السنوات الخمس الماضية ما يحمل بقوة على الاعتقاد بأن المستقبل سيكون أفضل.
    C'est donc bien le moment d'examiner les progrès que nous avons réalisés au cours de ces cinq dernières années. UN وهو بحق الوقت المناسب لاستعراض التقــدم الذي أحرزناه في السنوات الخمس الماضية.
    Au cours de ces cinq dernières années, la Lituanie a progressé sur les plans politique et économique. UN وخلال تلك السنوات الخمس الماضية تقدمت ليتوانيا سياسيا واقتصاديا.
    Est-il besoin de rappeler qu'au cours de ces cinq dernières années, notre Organisation a conçu et organisé plusieurs conférences thématiques dont les objectifs tendent à rechercher les solutions capables d'inspirer les États dans leurs politiques nationales. UN ولا حاجة بنا الى أن نذكر أن منظمتنا في السنوات الخمس الماضية اقترحت ونظمت عددا من المؤتمرات المواضيعية الرامية الى التعرف على الحلول التي يمكن أن تستلهم الدول في صنع سياساتها الوطنية.
    Au cours de ces cinq dernières années, d'importants progrès ont été accomplis dans la planification et la formulation des politiques. UN وقد تم خلال السنوات الخمس الماضية إحراز تقدم ملموس على صعيد التخطيط والسياسات.
    Au cours de ces cinq dernières années, l'un des enseignements les plus clairs qui s'est dégagé de nos efforts visant à assurer le bien-être des enfants concerne l'importance des partenariats. UN وقد كان أحد أكثر الدروس وضوحا خلال السنوات الخمس الماضية من السعي إلى تحقيق الرفاه للأطفال، هو أهمية الشراكة.
    Au cours de ces cinq dernières années, le salaire minimum a été 8 % supérieur au taux de l'inflation. UN وخلال السنوات الخمس الماضية ارتفع الحد الأدنى من الأجور بنسبة 8 في المائة فوق معدل التضخم.
    Le Partenariat est actuellement en train d'évaluer les résultats obtenus au cours de ces cinq dernières années, depuis sa création en 2002. UN والشراكة الحرجية الآسيوية بصدد تقييم إنجازاتها في فترة السنوات الخمس الماضية منذ إنشائها في عام 2002.
    Au cours de ces cinq dernières années, le Comité a acquis une plus grande visibilité au sein du système des Nations Unies. UN 24 - وقال إن اللجنة قد حققت قدرا أكبر من الحضور البارز في منظومة الأمم المتحدة على مدى السنوات الخمس الماضية.
    En conclusion, indiquant qu'il faisait là sa dernière déclaration en tant que Secrétaire exécutif d'une Conférence des Parties à Bonn, le Secrétaire exécutif a récapitulé les enseignements de ces cinq dernières années d'expérience à Bonn. UN وفي الختام، لاحظ أن هذا هو آخر بيان يدلي به بصفته أميناً تنفيذياً لمؤتمر الأطراف في بون، فاستعرض تجربته في بون على مدى السنوات الخمس الماضية.
    Je remercie également les membres de la communauté internationale de l'appui sans faille qu'ils ont généreusement accordé à l'Afghanistan au cours de ces cinq dernières années. UN كما أشكر أعضاء المجتمع الدولي على الدعم الثابت والسخي الذي قدموه لأفغانستان خلال الأعوام الخمسة الماضية.
    Le volume croissant des radiations enregistré au cours de ces cinq dernières années montre que le Comité veille à ce que la Liste reflète la menace réelle et soit réexaminée comme il convient. UN فتزايد شطب الأسماء من القائمة خلال الأعوام الخمسة الماضية يدلل على ما تؤديه اللجنة من عمل لضمان أن تعكس القائمة التهديد الماثل وأن تُستعرض على النحو الواجب.
    En revanche, à d'autres égards, les événements de ces cinq dernières années concernant la non-prolifération et le désarmement nucléaires ont été décevants. UN وذَكَر أنه من نواح أخرى كانت، مع ذلك، أحداث السنوات الخمس السابقة فيما يتعلق بنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين مخيِّبة للآمال.
    18. Pour ce qui est des tendances de ces cinq dernières années, on notera que le nombre d'administrateurs auxiliaires employés dans les organismes qui exécutent d'importants programmes d'AA est resté stable et que le total des fonds qui leur sont alloués a légèrement augmenté. UN 18- ويتضح من التطورات التي استجدت خلال السنوات الخمس الأخيرة أن عدد الموظفين الفنيين المبتدئين في المنظمات التي لديها برامج هامة لهؤلاء الموظفين بقي مستقراً، وأن إجمالي الأموال المستخدمة في تمويلها زاد زيادة طفيفة.
    L'éducation primaire universelle gratuite et obligatoire a constitué la réalisation la plus ambitieuse, la réalisation clef du Kenya de ces cinq dernières années. UN وظل توفير التعليم الابتدائي الشامل والإلزامي والمجاني الإنجاز الإساسي الأكثر طموحا بالنسبة لكينيا في الأعوام الخمسة الماضية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus