Leur faible capacité à atténuer les conséquences de ces déséquilibres les a rendus plus vulnérables et continue de compromettre leur développement économique et social. | UN | وقد فاقم تدني قدرة تلك البلدان على التصدي لأثر هذه الاختلالات من ضعفها، ولا يزال يقوض تنميتها الاقتصادية والاجتماعية. |
Alors que le Kenya se prépare à quitter le Conseil de sécurité à la fin de cette année, le poids de ces déséquilibres continue de peser sur notre conscience collective et nous espérons, naturellement, qu'ils seront relevés, examinés et bien sûr corrigés. | UN | وفيما تستعد كينيا لمغادرة مجلس اﻷمن في نهاية هذا العام، فإن الوطأة الناجمة عن هذه الاختلالات لا تزال تضغط على ضميرنا الجماعي. ومن الطبيعي أن نأمل في أن يُشعر بها وأن يتم التصدي لها وحلها في الواقع. |
Compte tenu de la participation de multiples acteurs au secteur de la santé, il importe de mettre en place un solide mécanisme de coordination et de partenariat afin de venir à bout de ces déséquilibres et pénuries de ressources humaines. | UN | وتقتضي مشاركة جهات فاعلة متعددة في قطاع الصحة تنسيقاً قوياً وآلية للشراكة لمعالجة هذه الاختلالات وأوجه النقص في الموارد البشرية. |
d) Etude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16) | UN | (د) دراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301 والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16) |
Par la décision XIX/16, les Parties ont prié le Groupe de l'évaluation technique et économique d'étudier les déséquilibres régionaux prévus dans l'offre des halons et d'examiner les mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer dans le futur. | UN | 8 - وطلب المقرر 19/16 إلى فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي دراسة الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالونات ومناقشة الآليات المحتملة التي يمكن استخدامها للتنبؤ بهذه الاختلالات في المستقبل والتخفيف من أثارها. |
Le creusement brutal de ces déséquilibres pourrait provoquer de grosses tempêtes sur les marchés financiers internationaux et entraîner une grande instabilité non seulement du dollar, mais aussi de plusieurs devises de la région. | UN | فالتعاظم الشديد الخطر في هذا الخلل يمكن أن يخلق اضطرابات كبيرة في الأسواق المالية الدولية ويسبب عدم استقرار كبير في أسعار الصرف لا يتعلق بالدولار فحسب بل ربما بعملات عديدة في المنطقة. |
Le Rapporteur spécial regrette de noter que, dans l'ensemble, il est rare que les États et les parties prenantes du secteur industriel tiennent systématiquement compte de ces déséquilibres dans le rapport de forces et fassent le nécessaire pour y remédier. | UN | وعلى العموم، يلاحظ المقرر الخاص بأسف أن الدول أو الجهات القطاعية الفاعلة تولي القليل من الاهتمام بصورة منتظمة لمسألة التصدي لهذه الاختلالات. |
Le financement non viable de ces déséquilibres au moyen d'emprunts contractés auprès de la Banque centrale avait causé un accroissement du volume de la base monétaire qui avait alimenté l'inflation et fait grimper les taux d'intérêts à la fin de 2010. | UN | فقد أدّى تمويل هذه الاختلالات تمويلا لا يمكن تحمّل أعبائه من خلال الاقتراض من المصرف المركزي إلى زيادة حجم القاعدة النقدية، مما أدى إلى ارتفاع معدّل التضخم وأسعار الفائدة قرب نهاية عام 2010. |
Bien que les effets sur l'emploi de l'intégration des marchés de capitaux n'apparaissent pas clairement, certains de ces déséquilibres mondiaux aboutissent à de nouveaux schémas de migrations internationales en quête d'emploi ainsi qu'au développement des migrations illégales dans des conditions où les migrants se font exploiter de façon éhontée. | UN | وعلى الرغم من أن أثر تكامل أسواق رأس المال على العمالة غير واضح، فإن بعض هذه الاختلالات العالمية تؤدي إلى أنماط جديدة من الهجرة الدولية للعمالة، فضلا عن نمو الهجرة غير القانونية تحت ظروف استغلالية بشكل كبير. |
6. Note que la réserve de linguistes dans les centres de conférence est inégale en matière de combinaisons linguistiques, et prie le Secrétaire général d'élaborer des politiques de recrutement, de sous-traitance et de coopération qui tiennent pleinement compte de ces déséquilibres; | UN | 6 - تلاحظ أن مجموعة المهنيين اللغويين في مراكز العمل غير متجانسة من حيث التشكيلات اللغوية، وتطلب إلى الأمين العام أن يضع سياسات للتوظيف والتعاقد والتواصل تراعي هذه الاختلالات بصورة كاملة؛ |
6. Note que le personnel des services linguistes en poste dans les centres de conférence est inégalement réparti en ce qui concerne les combinaisons linguistiques et prie le Secrétaire général d'élaborer des politiques de recrutement, de sous-traitance et de coopération qui tiennent pleinement compte de ces déséquilibres; | UN | 6 - تلاحظ أن مجموعة المهنيين اللغويين في مراكز العمل غير متجانسة من حيث التشكيلات اللغوية، وتطلب إلى الأمين العام أن يضع سياسات للتوظيف والتعاقد والتواصل تراعي هذه الاختلالات بصورة كاملة؛ |
Compte tenu de l'aggravation des déséquilibres courants mondiaux et des conséquences qu'aurait une éventuelle correction de ces déséquilibres, le Rapport préconise un renforcement du cadre de coordination des politiques au niveau multilatéral afin de favoriser les ajustements macroéconomiques et commerciaux nécessaires. | UN | :: وفي ضوء تزايد الاختلالات في الحسابات الجارية على الصعيد العالمي والآثار الناشئة عن تصحيح هذه الاختلالات في نهاية المطاف، يدعو التقرير إلى وضع إطار معزز لتنسيق السياسات العامة تنسيقاً متعدد الأطراف بغية إجراء عمليات التكيف اللازمة على صعيدي الاقتصاد الكلي والتجارة. |
Les scénarios < < d'atterrissage en douceur > > , qui supposent que l'expansion économique ralentisse progressivement jusqu'à revenir à un taux légèrement inférieur au potentiel de croissance reposent essentiellement sur l'hypothèse d'une élimination bien maîtrisée de ces déséquilibres. | UN | 5 - علما بأن إزالة هذه الاختلالات بشكل منظم يمثل الافتراض الرئيسي في التصورات الشاملة للهبوط الهين، وهو افتراض حدوث تباطؤ تدريجي في التوسع الاقتصادي إلى معدل يقل بعض الشيء عن إمكانات النمو. |
47. Note que le personnel des services linguistiques des centres de conférence est inégalement réparti du point de vue des combinaisons linguistiques et prie le Secrétaire général d'élaborer des politiques de recrutement, de sous-traitance et de coopération qui tiennent pleinement compte de ces déséquilibres, et de lui faire rapport à ce sujet à sa soixante-dixième session; | UN | 47 - تلاحظ أن مجموعة موظفي اللغات من الفئة الفنية في مراكز العمل غير متجانسة من حيث اللغات التي يعملون بها، وتطلب إلى الأمين العام أن يضع سياسات للتوظيف والتعاقد من الباطن والتواصل تراعي هذه الاختلالات بصورة كاملة وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى الجمعية العامة في دورتها السبعين؛ |
Etude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16); | UN | (د) دراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301 والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16)؛ |
Point 3 d) : Etude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16) | UN | البند 3 (د): دراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301 والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16) |
Point 3 d) : Etude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16) | UN | البند 3 (د): دراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301 والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16) |
h) Mise à jour de l'étude des déséquilibres régionaux prévus dans l'offre de halons 1211, 1301 et 2402 et des mécanismes qui pourraient permettre d'améliorer les prévisions de ces déséquilibres et de les atténuer (décision XIX/16) | UN | (ح) تحديث الدراسة عن الاختلالات الإقليمية المتوقعة في توافر الهالون 1211، والهالون 1301، والهالون 2402 والآليات المحتملة لتحسين التنبؤ بهذه الاختلالات والتخفيف من حدتها في المستقبل (المقرر 19/16) |
34. Un sentiment général d'inquiétude a été exprimé concernant l'aggravation des déséquilibres courants mondiaux et les conséquences qu'aurait pour l'économie mondiale, en particulier pour les pays en développement, une éventuelle correction de ces déséquilibres. | UN | 34 - وعمَّ شعورٌ بالقلق إزاء تزايد أوجه الخلل في الحسابات الجارية على الصعيد العالمي وإزاء آثار تصحيح هذا الخلل في نهاية المطاف على الاقتصاد العالمي، لا سيما اقتصادات البلدان النامية. |
Une cause sous-jacente de ces déséquilibres est que les fonds versés par les pays donateurs proviennent de différents organismes publics dont les mandats et priorités ne sont pas les mêmes. | UN | وأحد الأسباب الرئيسية لهذه الاختلالات هو أن الأموال، في البلدان المانحة، تتدفق من وكالات حكومية مختلفة لها ولايات وأولويات مختلفة. |
Le Gouvernement de la Jamaïque a pris un certain nombre de mesures et a adopté des stratégies de réduction de la pauvreté en réponse à certains de ces déséquilibres. | UN | 335- وقامت الحكومة بتنفيذ عدد من تدابير واستراتيجيات الحد من الفقر لتصحيح بعض تلك الاختلالات. |