Mon pays attache une grande importance au fonctionnement de ces deux institutions pour la protection et la promotion de l'héritage albanais. | UN | وإن بلدي ليعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هاتين المؤسستين من أجل حماية التراث اﻷلباني ونشره. |
Mon pays attache une grande importance au fonctionnement de ces deux institutions pour la protection et la promotion de l'héritage albanais. | UN | وإن بلدي ليعلق أهمية كبيرة على عمل هاتين المؤسستين من أجل حماية التراث اﻷلباني ونشره. |
Les représentants de ces deux institutions ont exprimé leur vive préoccupation par rapport au retard dans l'adoption de lois relatives à la mise en place des deux institutions. | UN | وقد أعرب ممثلو هاتين المؤسستين عن بالغ انشغالهم إزاء تأخر اعتماد القوانين الخاصة بإرساء هاتين المؤسستين. |
La Commission préparatoire de l'Autorité internationale des fonds marins et du Tribunal international du droit de la mer a été créée pour organiser la mise en place de ces deux institutions. | UN | وأنشئت اللجنة التحضيرية للسلطة الدولية لقاع البحار وللمحكمة الدولية لقانون البحار للتحضير لهاتين المؤسستين. |
Tout le monde admet désormais que la formation des soldats et des policiers doit être complétée par une réforme exhaustive de ces deux institutions. | UN | وقد أضحى الجميع يدرك حاليا ضرورة إكمال تدريب الجنود ورجال الشرطة عن طريق الإصلاح الشامل لهاتين المؤسستين. |
Dans le cadre de ces deux institutions internationales, des efforts importants sont faits en faveur de l’égalité entre les sexes. | UN | وتحت مظلة هاتين الهيئتين الدوليتين، يجري بذل جهود كبيرة فيما يخص المساواة بين الجنسين. |
Comme le soulignent Helleiner et Oyejide, les pratiques de ces deux institutions en matière de gouvernance " posent problème " . | UN | فكما يشير هيلينير وأويجيدي، فإن ممارسات الإدارة التي تنتهجها كلتا المؤسستين مثيرة للمشاكل. |
Ni l'armée ni le Fiscal n'ont réagi immédiatement lorsque le premier acte de violence sexuelle a été signalé, ce qui révèle non seulement une négligence dans ce cas particulier mais aussi des failles structurelles au sein de ces deux institutions. | UN | ولم يقم الجيش أو المدعي العام برد فعل فوري إزاء حالة الاغتصاب الأولى، الشيء الذي يشير إلى إغفال من جانب الدولة إزاء قضية محددة، علاوة على الإشارة إلى أخطاء هيكلية في المؤسستين. |
Par ailleurs, des consultations et des concertations se sont multipliées entre les secrétariats de ces deux institutions. | UN | وفضلا عن ذلك، زادت المشاورات والحوار بين أمانتي هاتين المؤسستين. |
Toutefois, les données statistiques y relatives ne sont pas disponibles au niveau de ces deux institutions Publiques. | UN | إلا أنه لا تتوفر بيانات إحصائية على مستوى هاتين المؤسستين العامتين. |
Outre les représentants de ces deux institutions, de nombreux ministres et hauts fonctionnaires, universitaires et chercheurs, ainsi que des représentants d'instituts de recherche renommés et d'ONG y participaient. | UN | وحضر المؤتمر باﻹضافة إلى ممثلي هاتين المؤسستين العديد من الوزراء وكبار الموظفين والجامعيين والباحثين وممثلي معاهد البحوث المشهورة وممثلي المنظمات غير الحكومية. |
Cela tient principalement au fait que le système opérationnel de ces deux institutions était déjà en place avant que le PCI ne voie le jour, si bien qu'elles ont naturellement été peu enclines à y apporter des modifications dès que de meilleures estimations sont devenues disponibles. | UN | والسبب الرئيسي في ذلك هو أن هاتين المؤسستين لم يكن بهما نظام تنفيذي مطبق قبل برنامج المقارنات الدولية، وكان هناك تخوف من تغييره الفوري عند توافر التقديرات المحسنة. |
Il est d'importance capitale de résoudre les problèmes de gouvernance de l'économie mondiale afin de renforcer la stabilité économique et de garantir l'efficacité et la crédibilité constantes de ces deux institutions. | UN | وشددت على أهمية إيجاد حلول للمسائل المعلقة المتصلة بحوكمة الاقتصاد العالمي لتعزيز الاستقرار الاقتصادي وكفالة استمرار فعالية وموثوقية هاتين المؤسستين. |
Tout est mis en œuvre pour sensibiliser la police et l'armée aux droits de l'homme et la question occupe une place centrale dans la formation dispensée aux personnels de ces deux institutions. | UN | وأضاف أنه اتخذت كل الترتيبات اللازمة لإذكاء وعي الشرطة والجيش بمسألة حقوق الإنسان، وأن هذه المسألة تشغل مكاناً مركزياً في تدريب أفراد هاتين المؤسستين. |
Il faut citer en particulier la mise en place d'une unité spéciale chargée du suivi et du pilotage de la mise en œuvre du PASR et surtout les actions initiées en appui aux pays membres de ces deux institutions pour l'élaboration et la mise en œuvre de leurs programmes d'action nationaux (PAN). | UN | ويجدر بالذكر على وجه الخصوص إنشاء وحدة خاصة لرصد وتوجيه تنفيذ البرنامج، واتخاذ إجراءات لدعم البلدان الأعضاء في هاتين المؤسستين في ما تبذله من جهود لإعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية. |
Les mécanismes ci-après de ces deux institutions sous-régionales constituent le cadre institutionnel de concertation relative au PASR en Afrique de l’Ouest: | UN | والآليات المبينة أدناه لهاتين المؤسستين دون الإقليميتين تشكل الإطار المؤسسي للتشاور بشأن برنامج العمل دون الإقليمي في غربي أفريقيا: |
Aussi les projets d'articles ci-après consistent-ils en des clauses de renvoi aux régimes juridiques de ces deux institutions bien établies du droit international que sont la responsabilité de l'État et la protection diplomatique. | UN | ولذا فإن مشاريع المواد التالية تتألف من أحكام تحيل إلى الأنظمة القانونية لهاتين المؤسستين الراسختين في القانون الدولي، وهما مسؤولية الدولة والحماية الدبلوماسية. |
C'est précisément dans cette optique que s'inscrit la coopération entre l'ONU et l'OIF, et il fallait traduire concrètement ces relations dans la vie quotidienne de ces deux institutions. | UN | فهل من داعٍ للتأكيد على أن هذه اﻷهداف نفسها هي اﻷهداف المبينة بحق في ميثاق اﻷمم المتحدة؟ وهذه بالضبط هي الفلسفة الكامنة وراء التعاون بين اﻷمم المتحدة والجماعة الفرنكوفونية؛ ويتعين أن تترجم إلى تفاصيل محددة في الحياة اليومية لهاتين المؤسستين. |
20. Tout en prenant acte de la création dans l'État partie d'une commission des droits de l'homme et d'un Bureau du médiateur, le Comité regrette l'absence d'informations détaillées sur les attributions et l'efficacité de ces deux institutions. | UN | 20- وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم في الدولة الطرف، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات تفصيلية عن صلاحيات وفعالية هاتين الهيئتين. |
20) Tout en prenant acte de la création dans l'État partie d'une commission des droits de l'homme et d'un Bureau du médiateur, le Comité regrette l'absence d'informations détaillées sur les attributions et l'efficacité de ces deux institutions. | UN | (20) وبينما تلاحظ اللجنة إنشاء لجنة حقوق الإنسان ومؤسسة أمين المظالم في الدولة الطرف، فإنها تأسف لعدم وجود معلومات تفصيلية عن صلاحيات وفعالية هاتين الهيئتين. |
Des membres du personnel de ces deux institutions sont chargés de superviser le contenu et le financement des programmes. | UN | ويعيَّن موظفو كلتا المؤسستين ليعملوا بصفتهم مشرفين على البرامج من حيث محتواها وتمويلها. |
Un Conseil national pour les libertés publiques et les droits de l'homme a été créé et le Congrès général national a un Comité des droits de l'homme mais ni l'une ni lautre de ces deux institutions n'est vraiment opérationnelle. | UN | وأُنشئ مجلس وطني للحريات العامة وحقوق الإنسان، كما يضم المؤتمر الوطني العام لجنة معنية بحقوق الإنسان، ولكن كلتا المؤسستين لا تعملان بشكل ملائم. |
63. Le programme a assuré la liaison avec la Banque africaine de développement et le Fonds international de développement agricole sur des questions ayant trait à l'adaptation aux changements climatiques et à l'exécution des PANA, en particulier, en vue de mieux sensibiliser le personnel de ces deux institutions et de renforcer ses compétences. | UN | وأقام البرنامج اتصالات مع مصرف التنمية الأفريقي والصندوق الدولي للتنمية الزراعية بشأن المسائل المتصلة بالتكيف مع تغير المناخ وتنفيذ برامج العمل الوطنية للتكيف بغية توعية الموظفين العاملين في المؤسستين وتعزيز خبرتهم. |
Certains membres estimaient qu'il n'était pas approprié de tenir compte de ces deux institutions. | UN | وأعرب بعض أعضاء اللجنة عن رأي مفاده أن من غير المناسب إدراج أي من المؤسستين في الدراسة. |