"de ces deux instruments" - Traduction Français en Arabe

    • هذين الصكين
        
    • هاتين الاتفاقيتين
        
    • هذان الصكان
        
    • كلا الصكين
        
    • على الصكين
        
    • بهذين الصكين
        
    • هاتين الأداتين
        
    • هذين العهدين
        
    • لهذا الإطار الدولي
        
    Je rappelle par ailleurs que les obligations découlant de ces deux instruments ont déjà été traduites dans le droit interne français. UN وأود أن أذكر أيضاً أنه قد تم بالفعل تضمين القانون المحلي الفرنسي الالتزامات الناشئة عن هذين الصكين.
    De l'avis de la Thaïlande, il faudrait qu'il y ait un seul mécanisme spécifique de suivi et d'évaluation de ces deux instruments. UN واقترحت تايلند أن تكون هناك آلية واحدة محددة لرصد وتقييم هذين الصكين.
    Force est de reconnaître le rôle irremplaçable de la Conférence du désarmement dans la négociation de ces deux instruments. UN ولا بد من الإقرار بما لمؤتمر نزع السلاح من دور لا يمكن لأحد أن يحل محله في المفاوضات بشأن هذين الصكين.
    Le Bureau de la promotion de la femme et le Bureau des droits de l'enfant ont été créés dans le cadre du Ministère de l'intérieur pour mettre en œuvre les dispositions de ces deux instruments et veiller au respect des obligations de la République. UN وقد أُنشئ في إطار وزارة الشؤون الداخلية مكتب المرأة والتنمية ومكتب حقوق الطفل لتنفيذ أحكام هاتين الاتفاقيتين ولضمان امتثال جمهورية جزر مارشال لالتزاماتها بموجب الاتفاقيتين.
    La vision qui se dégage de ces deux instruments découle du principe d'égalité des droits qui suppose que les besoins de tout un chacun revêtent la même importance et que ces besoins doivent servir de base à la planification des interventions des pouvoirs publics, de sorte que chaque individu ait les mêmes chances de participation. UN وتنبثق الرؤية التي يعكسها هذان الصكان من مبدأ الحقوق المتساوية الذي يعني أن حاجات كل فرد مساوية في الأهمية لحاجات الجميع وأن تلك الحاجات يجب أن تكون هي الأساس لتخطيط التدخلات العامة من أجل ضمان حصول الجميع على فرص متكافئة للمشاركة.
    De nombreux autres pays ont bien avancé dans le processus de ratification. Si le rythme se maintient, on parviendra en peu de temps à une ratification universelle de ces deux instruments fondamentaux. UN وكثير من البلدان الأخرى في طريقها جيداً في عملية التصديق، وإذا أمكن الحفاظ على قوة الدفع هذه فسوف يتحقق قريبا التصديق العالمي على كلا الصكين الأساسيين.
    Il y a lieu de noter que le Secrétariat et le Comité spécial invitent à coordonner et à accélérer le processus de signature de ces deux instruments. UN ومن بين الإجراءات التي اقترحتها أمانة الرابطة واللجنة الخاصة المعنية بالسياحة المستدامة إجراءات ترمي إلى تنسيق وتيسير عملية التوقيع على الصكين القانونيين.
    La mise en application concomitante du plan international d'action et de l'Accord sur les stocks de poissons devrait permettre la mise en pratique de ces deux instruments. UN ومن شأن التطبيق المتزامن لخطة العمل الدولية واتفاق الأرصدة السمكية أن يؤدي إلى دعم كل من هذين الصكين للآخر.
    Le texte de ces deux instruments figure aux appendices 1 et 2. UN وترد نسختان من هذين الصكين في التذييلين 1 و2.
    La délégation doit expliquer pourquoi le statut de ces deux instruments diffère apparemment l'un de l'autre. UN وأوضح أنه ينبغي للوفد أن يفسـر التناقض الظاهر في حالة هذين الصكين.
    En attendant la conclusion de ces deux instruments internationaux, nous souhaitons le maintien par les puissances nucléaires du moratoire sur l'arrêt des essais nucléaires. UN ونأمل أن تقوم الدول النووية - إلى حين إبرام هذين الصكين الدوليين - بمواصلة الوقف الاختياري للتجارب النووية.
    62. L'adoption de ces deux instruments constituerait un point important dans la lutte contre le terrorisme sous toutes ses formes et ses manifestations. UN 62 - ويمثل اعتماد هذين الصكين خطوة هامة إلى الأمام في الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب بجميع أشكاله ومظاهره.
    En tant que dépositaire de ces deux instruments, je continuerai à encourager vivement tous les États à les ratifier ou à y adhérer s'ils ne l'ont pas encore fait, pour qu'ils deviennent véritablement universels. UN ولما كان الأمين العام هو الوديع لهذين الصكين فسوف أواصل حث جميع الدول التي لم تصدق أو تنضم بعد إلى هذين الصكين على أن تفعل ذلك لكفالة عالمية الصكين.
    Des dérogations sont prévues pour l'octroi d'aides dans le cadre de la politique agricole commune et du Traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier, ou dans le cas de pratiques nécessaires à la réalisation des objectifs de ces deux instruments. UN وتوفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو المعاهدة المنشئة لاتحاد الفحم والصلب الأوروبي، أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهداف هذين الصكين.
    D'autre part, des dérogations sont prévues pour l'octroi d'aides dans le cadre de la politique agricole commune et du Traité instituant la Communauté européenne du charbon et de l'acier, ou dans le cas de pratiques nécessaires à la réalisation des objectifs de ces deux instruments. UN وعلى عكس ذلك توفّر إعفاءات لمنح الإعانات الحكومية فيما يتصل بالسياسة الزراعية المشتركة أو المعاهدة المنشئة لاتحاد الفحم والصلب الأوروبي، أو للممارسات التي هي ضرورية لتحقيق أهداف هذين الصكين.
    Le Bureau de la promotion de la femme et le Bureau des droits de l'enfant ont été créés dans le cadre du Ministère de l'intérieur pour mettre en œuvre les dispositions de ces deux instruments et veiller au respect des obligations de la République. UN وقد أُنشئ في إطار وزارة الشؤون الداخلية مكتب المرأة والتنمية ومكتب حقوق الطفل لتنفيذ أحكام هاتين الاتفاقيتين ولضمان امتثال جمهورية جزر مارشال لالتزاماتها بموجبهما.
    L'importance de ces deux instruments juridiques tient au fait qu'ils étaient les premiers à prévoir expressément la protection de l'environnement en temps de conflit armé. UN ويتسم هذان الصكان القانونيان بالأهمية لأنهما كانا أول صكين قانونيين ينصان صراحة على حماية البيئة في النزاعات المسلحة().
    Cette réunion a permis de faire le point sur les progrès accomplis et les obstacles qui restent à vaincre et de recommander les grandes orientations à suivre afin de poursuivre l’application de ces deux instruments. UN واستعرض الاجتماع التقدم المحرز، وحدد المعوقات، وأوصى بإجراءات رئيسية تتخذ في المستقبل لمواصلة تنفيذ كلا الصكين.
    Les discussions entre l'Institut et les autorités compétentes de l'Union concernant l'approbation finale de ces deux instruments régionaux en sont à des étapes décisives. UN وقد وصل المعهد إلى المراحل الحاسمة من النقاش مع سلطات الاتحاد ذات الصلة فيما يتعلق بالموافقة النهائية على الصكين الإقليميين.
    44. En février 2008, Cuba avait signé les deux Pactes internationaux relatifs aux droits de l'homme afin de bien montrer sa détermination à appliquer les dispositions de ces deux instruments. UN 44- ووقعت كوبا في شباط/فبراير 2008 العهدين الدوليين الخاصين بحقوق الإنسان كدليل على التزامها بهذين الصكين.
    Pour pouvoir tirer parti des avantages potentiels de ces deux instruments, les pays africains doivent leur porter davantage d'intérêt. UN ومن أجل جني الفوائد المحتملة من هاتين الأداتين الجديدتين، يلزم تعزيز مشاركة البلدان الأفريقية في هذا الصدد.
    De plus, étant donné que la Convention énumère simplement les principes de la non discrimination déjà contenus dans les deux Pactes internationaux sur les droits de l'homme, une contradiction existe entre la ratification sans réserves de ces deux instruments par l'État partie et ses réserves en ce qui concerne la Convention. UN علاوةً على ذلك، نظراً إلى أن الاتفاقية لا تعدو أن تبين مبادئ عدم التمييز الواردة من قَبلُ في العهدين الدوليين لحقوق الإنسان، يوجد تناقض بين تصديق الدولة الطرف على هذين العهدين دون تحفُّظ وإبدائها تحفُّظاً على الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus