"de ces dispositifs" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الأجهزة
        
    • هذه الآليات
        
    • اﻷجهزة الوطنية
        
    • الترتيبات نفسها
        
    • من الصمامات
        
    On a également confisqué plusieurs de ces dispositifs à des groupes armés non étatiques au Somaliland et au Puntland. UN وصودر العديد من هذه الأجهزة من جماعات مسلحة غير تابعة للدولة في صوماليلاند
    La majorité des véhicules ont été équipés de dispositifs CarLog; cependant, les deux dernières livraisons de ces dispositifs ont été retenues par les autorités douanières. UN زُوّدت معظــم المركبـــات بأجهـــزة قيد الحركة، إلاّ أن السلطات الجمركية احتجزت الشحنتين الأخيرتين من هذه الأجهزة.
    L'utilité de ces dispositifs varietelle en fonction du mode de déploiement des MAMAP? UN ■ هل يتباين الاحتياج إلى هذه الأجهزة تبعاً لأسلوب نشر الألغام غير الألغام المضادة للأفراد؟
    L'efficacité de ces dispositifs et organismes est suivie de près par le LegCo, les médias et le public dans son ensemble. UN ويجري عن كثب رصد مدى فعالية هذه الآليات والمنظمات من قبل المجلس التشريعي ووسائط الإعلام والجمهور.
    Toutefois, peu de renseignements ont été fournis sur le pouvoir de décision de ces dispositifs. UN غير أنه لم تقدَّم إلا معلومات محدودة عن السلطة التي تتمتع بها هذه الآليات في اتخاذ القرارات.
    Le débat sur le rôle de ces dispositifs avait précédé la Conférence mondiale de l'Année internationale de la femme, tenue à Mexico en 1975. UN وسبقت مناقشة دور اﻷجهزة الوطنية انعقاد المؤتمر العالمي للسنة الدولية للمرأة في مدينة مكسيكو في عام ١٩٧٥.
    Il convient de souligner qu'aucun de nos pays n'a été ou n'est producteur de mines antipersonnel et n'a exporté de ces dispositifs vers d'autres États. UN وينبغي أن نشير إلى أن أي بلد من بلداننا لا ينتج الألغام الأرضية المضادة للأفراد ولم يسبق له ذلك، ولم نقم أبدا بتصدير هذه الأجهزة إلى دول أخرى.
    L'un des principaux obstacles rencontrés à cet égard est la faible viabilité commerciale de ces dispositifs et procédés. UN وتتمثل عقبة رئيسية أمام تزويد الأسلحة بمثل هذه الأجهزة في محدودية جدواها الاقتصادية.
    Les bases de données contenant des informations techniques sur l'emploi et la construction de DEI constituaient un outil précieux pour les États dans leur lutte contre la menace de ces dispositifs. UN وتشكل قواعد البيانات التي تتضمن معلومات تقنية عن استخدام الأجهزة المتفجرة المرتجلة وتصنيعها، أداة هامة لمساعدة الدول على التصدي لتهديد هذه الأجهزة.
    La fiabilité de ces rampes d'accès restant un problème, la STIB a décidé de consacrer un budget complémentaire à la maintenance de ces dispositifs. UN وبما أن مشكل موثوقية هذه المدارج لا يزال قائماً، قررت شركة النقل المجتمعي المشترك في بروكسل تخصيص ميزانية تكميلية لصيانة هذه الأجهزة.
    Le samedi 17 octobre, il a fait exploser à distance deux de ces dispositifs et a continué à mener des activités hostiles, des avions israéliens survolant un détachement de l'armée libanaise qui s'employait à démanteler ces dispositifs. UN وقامت يوم السبت في 17 تشرين الأول/أكتوبر بتفجير اثنين من تلك الأجهزة عن بُعد وواصلت أنشطتها العدائية عندما حلقت طائرة إسرائيلية فوق القوات المسلحة اللبنانية التي كانت تعمل على تفكيك هذه الأجهزة.
    Plus de 8 400 Colombiens ont été victimes de ce fléau; rien qu'au cours des douze derniers mois écoulés, 677 personnes, dont 49 filles et garçons et 21 femmes, ont subi les graves conséquences de ces dispositifs. UN وقد سقط أكثر من 400 8 كولومبي ضحية لهذه الآفة؛ وفي السنة الماضية وحدها، عانى من وبال هذه الأجهزة 677 شخصاً كان من بينهم 49 من البنين والبنات و21 امرأة.
    La présente rubrique ne recouvre pas les membranes poreuses qui sont un élément de dispositifs ou produits finis spécialement conçus pour la purification de l'eau ou à usage médical, et qui sont fournies en tant que parties intégrales de ces dispositifs ou produits finis. UN هذا البند لا يحظر الأغشية المسامية التي هي أجزاء من أجهزة أو منتجات نهائية مصممة خصيصا لتنقية المياه أو الاستعمالات الطبية، ويجري توريدها كأجزاء من هذه الأجهزة أو المنتجات النهائية.
    La présente rubrique ne recouvre pas les membranes poreuses qui sont un élément de dispositifs ou produits finis spécialement conçus pour la purification de l'eau ou à usage médical, et qui sont fournies en tant que parties intégrales de ces dispositifs ou produits finis. UN هذا البند لا يحظر الأغشية المسامية التي هي أجزاء من أجهزة أو منتجات نهائية مصممة خصيصا لتنقية المياه أو الاستعمالات الطبية، ويجري توريدها كأجزاء من هذه الأجهزة أو المنتجات النهائية.
    Pour combattre ce fléau, nous devons entreprendre des efforts dans toutes les directions afin de combattre les mines antipersonnel et de répondre aux urgents besoins des communautés des différentes régions du pays qui sont menacées par la présence réelle ou supposée de ces dispositifs. UN وتتطلب مواجهة هذا البلاء أن نضم سواعدنا جميعاً لمكافحة الألغام المضادة للأفراد كي نستجيب للطلبات الملحة من المجتمعات في شتى أرجاء البلد ممن يتعرضون للخطر بسبب وجود أو الاشتباه في وجود هذه الأجهزة.
    Les effets de ces dispositifs régionaux demeurent cependant limités faute de capacités et de ressources financières suffisantes. UN غير أن أثر هذه الآليات الإقليمية لا يزال محدودا نتيجة لنقص القدرات ووجود معوقات مالية.
    Un grand nombre de filles bénéficie de ces dispositifs. UN ويستفيد عدد كبير من الفتيات من هذه الآليات.
    Les attributions, les rôles et les ressources de ces dispositifs variaient beaucoup. UN وقد تباينت ولايات هذه الآليات وأدوارها ومواردها تباينا كبيرا.
    Depuis lors, la communauté internationale a accordé de plus en plus d'attention au rôle et à la structure de ces dispositifs. UN ومنذ ذلك الوقت، أولى المجتمع الدولي اهتماما متزايدا لدور اﻷجهزة الوطنية في النهوض بقضايا المرأة المحددة.
    Les résultats, fondés sur 100 réponses, montrent que les deux tiers de ces dispositifs sont situés au sein de l'appareil de l'État, tandis qu'un tiers est constitué soit d'organisations non gouvernementales, soit d'organes mixtes. UN ويتبيﱠن من نتائج الدراسة التي استندت إلى ١٠٠ من اﻹجابات، أن ثلثي اﻷجهزة الوطنية توجد داخل الحكومة، في حين أن ثلثا منها هو إما منظمة غير حكومية أو هيكل مختلط.
    Certains de ces dispositifs présententils une menace d'ordre humanitaire particulière? UN ■ هل يشكل أي من الصمامات خطراً إنسانياً معيناً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus