"de ces documents" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الوثائق
        
    • تلك الوثائق
        
    • لهذه الوثائق
        
    • هاتين الوثيقتين
        
    • بهذه الوثائق
        
    • لتلك الوثائق
        
    • هذه المستندات
        
    • من الوثائق
        
    • من هذه المواد
        
    • لهاتين الوثيقتين
        
    • بتلك الوثائق
        
    • هذه السجلات
        
    • هذه القائمة الوثائق
        
    • هذه الورقات
        
    • من هذه البيانات
        
    Des exemplaires de ces documents seront disponibles à la réunion. UN سيتم توفير نسخ من هذه الوثائق في الاجتماع.
    Les plus hauts responsables koweïtiens sont inquiets de ne pas savoir ce qu'il est advenu de ces documents. UN وأعرب المسؤولون الكويتيون الرفيعو المستوى عن قلقهم لأن أماكن وجود هذه الوثائق لا يزال غير معلوم.
    Cette question a elle-même deux aspects : l'établissement des documents dans toutes les langues de l'Organisation, et le nombre d'exemplaires de ces documents dont peuvent disposer les missions. UN إن لهذه المسألة جانبين هما إعداد الوثائق بجميع لغات المنظمة، وعدد النسخ التي تتاح للبعثات من هذه الوثائق.
    Elles lui ont assuré que des copies de ces documents lui seraient adressées, mais celles-ci ne lui sont pas parvenues à ce jour. UN وتلقى الفريق تأكيدات تفيد بأن نسخا من تلك الوثائق سترسل إليه، ولكن لم يصله أي منها حتى الآن.
    Il est également rappelé aux délégations que le secrétariat n'assurera pas la distribution officielle de ces documents. UN كما يوجه انتباه الوفود إلى أن اﻷمانة العامة لا تستطيع الاضطلاع بالتوزيع الرسمي لهذه الوثائق.
    L'examen de ces documents a toutefois été reporté à une session ultérieure du Conseil; UN بيد أن النظر في هاتين الوثيقتين أُرجئ إلى دورة أخرى من دورات المجلس.
    Il appartiendra également à la Commission de s'assurer de l'authenticité de ces documents et de la véracité de leurs données. UN ومن سلطتها أيضا التأكد من صحة هذه الوثائق وصدق بياناتها.
    Le Koweït est en possession d'un certain nombre de ces documents, abandonnés par le régime iraquien à la libération du Koweït. UN ولدى الكويت عدد من هذه الوثائق تركها النظام العراقي بعد تحرير الكويت.
    Réduit les opérations manuelles nécessaires à l'établissement de ces documents UN وتقليل الجهد اليدوي اللازم ﻹعداد هذه الوثائق وإدخالها.
    Le Secrétariat n'assurera ni la reproduction ni la traduction de ces documents. UN ولن تضطلع اﻷمانة باستنساخ أو ترجمة هذه الوثائق.
    Le Secrétariat n'assurera ni la reproduction ni la traduction de ces documents. UN ولن تضطلع اﻷمانة العامة باستنساخ أو ترجمة هذه الوثائق.
    Certains de ces documents comportent des listes non exhaustives des principaux suspects. UN وتحتوي بعض هذه الوثائق على قوائم، غير كاملة، باﻷشخاص الرئيسيين المشتبه فيهم.
    Certains de ces documents comportent des listes non exhaustives des principaux suspects. UN وتحتوي بعض هذه الوثائق على قوائم، غير كاملة، باﻷشخاص الرئيسيين المشتبه فيهم.
    Il donne en outre, dans ses pages Web, des informations concernant le titre de ces documents dans toutes les langues officielles. UN علاوة على ذلك توفـر إدارة شـؤون الإعـلام في موقعهـا الشبكـي معلومات عن تلك الوثائق بكل اللغات الرسمية.
    Il propose toutefois que le Comité lui apporte un appui financier aux fins de la traduction de ces documents en anglais. UN غير أن فييت نام تقترح أن تقدم اللجنة دعما ماليا لترجمة تلك الوثائق المتبقية إلى اللغة الإنكليزية.
    Des efforts particuliers seront faits pour accélérer la délivrance de ces documents aux orphelins ainsi qu'aux enfant séparés et non accompagnés. UN وتُبذل جهود خاصة من أجل الإسراع بعملية استخراج تلك الوثائق للأيتام، وكذلك الأطفال المنفصلين عن ذويهم وغير المصحوبين.
    Voir l'annexe 2A pour un résumé de ces documents. UN انظر المرفق 2 ألف للاطلاع على موجز لهذه الوثائق.
    L'Institut entendait publier et diffuser largement le texte de ces documents. UN وسينشر المعهد نص هاتين الوثيقتين ويوزعهما على نطاق واسع.
    Par ailleurs, les alinéas D et E du même article sanctionnent la présentation de ces documents à une autorité ou à un fonctionnaire public. UN ووفقا للفقرتين دال وهاء من المادة 255، يعاقب على الإدلاء بهذه الوثائق إلى السلطات الحكومية أو إلى موظف حكومي.
    Il est indispensable de garantir la sécurité de ces documents tant que le Tribunal fonctionne. UN ومن الضروري توفير الأمن الكافي لتلك الوثائق طيلة استمرار عمل المحكمة.
    Il conviendrait également de préciser les modalités d'obtention de ces documents ou les raisons de leur non-disponibilité. UN كما ينبغي أيضاً تفسير كيفية إمكانية الحصول على هذه المستندات أو تقديم أسباب استحالة الحصول عليها.
    Chaque délégation pourra recevoir un jeu complet de ces documents (un seul), dans la ou les langue(s) de son choix. UN وسوف يتلقى كل وفد مجموعة كاملة واحدة من الوثائق باللغة أو اللغات التي يختارها.
    Des exemplaires de ces documents seront mis à la disposition des membres du Groupe de travail. UN وستتاح نسخ من هذه المواد ﻷعضاء الفريق العامل.
    Les grands axes de ces documents sont les suivants: UN وتتمثل المحاور الرئيسية لهاتين الوثيقتين فيما يلي:
    La liste de ces documents figure à l'annexe III de la présente note. UN وترد قائمة بتلك الوثائق في المرفق الثالث لهذه المذكرة.
    Il sera procédé au rapprochement de ces documents comptables et des documents comptables informatisés du PNUD et d'UNIFEM. UN وسيجري بانتظام مطابقة هذه السجلات بسجلات المحاسبة اﻵلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وللصندوق.
    Certains de ces documents sont déjà parus, d'autres sont à paraître. UN وتشمل هذه القائمة الوثائق التي صدرت حتى الآن وتلك التي ستصدر لاحقا.
    Quatre de ces documents sont désormais disponibles à la fois sous forme papier et sous forme électronique. UN ومتاح حاليا أربع من هذه الورقات في صورتيها المطبوعة والإلكترونية.
    Une copie de ces documents a été communiquée à la Commission des stupéfiants et au Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires. UN وقدمت أيضا نسخ من هذه البيانات إلى لجنة المخدرات وإلى اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus