"de ces entités" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الكيانات
        
    • تلك الكيانات
        
    • لهذه الكيانات
        
    • هذه الهيئات
        
    • هذين الكيانين
        
    • الكيانات من
        
    • الكيانات المقدمة
        
    • من هذه البرلمانات
        
    • بهذه الكيانات
        
    • لتلك الكيانات
        
    • الكيانات المقدّمة
        
    • تعقده من
        
    • هذه البرامج والصناديق والهيئات
        
    • عن المنظمات ذات الصلة
        
    • لهذين الكيانين
        
    Il est également envisagé que certaines de ces entités apportent un appui au secrétariat de coordination de la Concertation. UN ومن المتصور كذلك أن تقوم بعض هذه الكيانات بتقديم الدعم إلى أمانة تنسيق تمويل التنمية.
    Pour les délégations, il était entendu que les questions de la composition de ces entités et de leur financement seraient également abordées. UN وبالنسبة للوفود، كان من المفهوم أنه سيتم التطرق أيضا الى مسائل تكوين هذه الكيانات وتمويلها.
    Les hauts représentants de ces entités ont pris part à une réunion tripartite annuelle, pour examiner notamment la coordination du contrôle. UN واشترك كبار ممثلي تلك الكيانات في اجتماع سنوي ثلاثي الأطراف لمناقشة تنسيق العمل الرقابي ضمن أمور أخرى.
    À ce jour, on n'a relevé aucune activité de la part de ces entités en Slovaquie. UN وحتى الوقت الحاضر، لم تكتشف أي أنشطة لهذه الكيانات في سلوفاكيا.
    Un dialogue constructif a été engagé avec chacune de ces entités. UN وجرى حوار إيجابي مع كل هيئة من هذه الهيئات.
    L'exemple fourni par le travail de ces entités doit être la règle et non l'exception dans le domaine de l'assistance humanitaire. UN إن المثال الذي تشكله جهود هذين الكيانين ينبغي أن يكون القاعدة لا الاستثناء، في مجال المساعدة الإنسانية.
    Le JCGP a notamment pour but de synchroniser et d'harmoniser les cycles de programmation de ces entités des Nations Unies. UN ويتمثل أحد أهداف الفريق الاستشاري المشترك المعني بالسياسات في تحقيق التزامن والانسجام بين دورات البرمجة في هذه الكيانات من كيانات اﻷمم المتحدة.
    À tous les égards, l'organisation se nourrit des connaissances et de l'expérience de ces entités, qu'elle s'efforce ensuite d'utiliser dans son action sur le terrain. UN وفي جميع الجوانب، تتعلم المنظمة من معارف وخبرات هذه الكيانات حيث تحاول استخدامها في الميدان العملي لأعمالها.
    Toutefois, le statut et le pouvoir décisionnel de ces entités ne sont pas toujours clairs et les questions relatives à leur financement ne sont pas précisées. UN بيد أن مركز هذه الكيانات وسلطتها من حيث صنع القرار لا يتسمان دائماً بالوضوح كما لا يُعتَرف بالقضايا المتعلقة بتمويلها.
    L'exercice de la compétence du Tribunal du contentieux administratif à l'égard des actes ou omissions de ces entités indépendantes soulève des problèmes complexes. UN وتثير مسألة اختصاص محكمة المنازعات بما تقوم به هذه الكيانات المستقلة من عمل أو امتناع عن العمل، أسئلة صعبة.
    Les hauts représentants de ces entités se retrouvent chaque année en réunion tripartite, pour examiner notamment la coordination des contrôles. UN وعلاوة على ذلك، يشارك كبار ممثلي هذه الكيانات في اجتماع ثلاثي سنوي لمناقشة التنسيق الرقابي إلى جانب مسائل أخرى.
    Je demande une fois encore au monde de permettre à Taiwan de prendre part aux travaux de ces entités très importantes des Nations Unies. UN مرة أخرى أناشد العالم السماح لتايوان بالمشاركة في هذه الكيانات الهامة التابعة للأمم المتحدة.
    Il contenait également des recommandations relatives aux mesures à prendre pour accorder une place encore plus importante à l'intégration de perspectives sexospécifiques dans les travaux de ces entités. UN وتضمّن التقرير أيضا توصيات باتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز العناية بالمنظورات الجنسانية في عمل هذه الكيانات.
    En pareils cas, la communauté internationale ne peut raisonnablement attendre d'un Etat qu'il assume la responsabilité des actes de ces entités. UN وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي ان يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات.
    En pareils cas, la communauté internationale ne peut raisonnablement attendre d'un Etat qu'il assume la responsabilité des actes de ces entités. UN وفي تلك الحالات، قد لا يستطيع المجتمع الدولي أن يتوقع بصورة معقولة من دولة ما أن تتحمل المسؤولية عن أفعال تلك الكيانات.
    Il faut toutefois noter que le projet de loi ne tient compte que partiellement des demandes de ces entités. UN لكن من المهم الإشارة إلى أن مشروع القانون لا يشتمل إلا على جزء من طلبات تلك الكيانات.
    On trouvera dans le tableau 2 des exemples de programmes et d'initiatives émanant de ces entités. UN وترد في الجدول 2 أمثلة برامج ومبادرات لهذه الكيانات.
    Le Rapporteur spécial souhaiterait souligner que de tels appels humanitaires d'urgence ne déterminent d'aucune manière le statut juridique international de ces entités. UN ويود المقرر الخاص أن يؤكد أن مثل هذه النداءات الإنسانية العاجلة لا تحدد بأي شكل الوضع القانوني الدولي لمثل هذه الهيئات.
    Les Chamorros n'ont jamais exprimé clairement leur volonté concernant le statut de ces entités politiques. UN ولم يكن هناك أي تعبير واضح عن إرادة الشامورو فيما يتعلق بحالة هذين الكيانين السياسيين.
    Le Comité et son groupe de travail présession invitent les institutions spécialisées et les organismes des Nations Unies à lui présenter des rapports contenant des informations par pays sur les États parties dont le rapport est à l'examen, ainsi que des informations sur les travaux de ces entités qui ont contribué à faire appliquer la Convention. UN وتدعو اللجنة والفريق العامل لما قبل الدورة الوكالات المتخصصة وهيئات الأمم المتحدة إلى تقديم معلومات قطرية عن الدول الأطراف التي تكون تقاريرها معروضة عليها، بالإضافة إلى معلومات عما تقوم به هذه الكيانات من عمل للإسهام في تنفيذ الاتفاقية.
    16. Encourage également les États Membres à communiquer au Comité, pour inscription sur sa liste, les noms des personnes ou entités répondant aux critères énoncés au paragraphe 4 de la présente résolution, ainsi que les noms de toutes entités appartenant à ces personnes ou entités, ou contrôlées directement ou indirectement par elles, ou des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions de ces entités ; UN 16 - يشجع أيضا الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد أو الكيانات الذين يستوفون المعايير الواردة في الفقرة 4 أعلاه، وأي كيانات يمتلكها أو يتحكم بها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد أو الكيانات المقدمة أسماؤهم أو أفراد أو كيانات يتصرفون باسم الكيانات المقدمة أسماؤها أو بتوجيه منها، كي تدرجهم اللجنة في قائمتها؛
    Elles tiennent une liste à jour de ces entités et la communiquent au secrétariat et au public par l'intermédiaire de leur registre national. UN ويحتفظ الطرف بقائمة مستوفاة بهذه الكيانات ويتيحها للأمانة والجمهور من خلال سجله الوطني.
    Il s'est déclaré disposé à contribuer aux efforts déployés pour améliorer l'interaction entre l'Institut, UNIFEM, la Division de la promotion de la femme (Secrétariat de l'ONU), la Commission de la condition de la femme, le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, les commissions régionales, et a recommandé la convocation d'une réunion consultative de ces entités. UN وأعرب عن استعداده للمساهمة في الجهود المبذولة لتحقيق تفاعل أفضل فيما بين المعهد، والصندوق الانمائي للمرأة، وشعبة النهوض بالمرأة التابعة لﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة، ولجنة مركز المرأة، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، واللجان الاقليمية، وأوصى بعقد اجتماع استشاري لتلك الكيانات والهيئات.
    16. Encourage les États Membres à communiquer au Comité, pour inscription sur sa liste, les noms des personnes ou entités répondant aux critères énoncés au paragraphe 4 ci-dessus, ainsi que les noms de toutes entités appartenant à ces personnes ou entités, ou contrôlées directement ou indirectement par elles, ou des personnes ou entités agissant au nom ou sur les instructions de ces entités; UN 16 - يشجع الدول الأعضاء على أن توافي اللجنة بأسماء الأفراد أو الكيانات الذين يستوفون المعايير الواردة في الفقرة 4 أعلاه، بالإضافة إلى أية كيانات يمتلكها أو يسيطر عليها بصورة مباشرة أو غير مباشرة الأفراد أو الكيانات المقدمة أسماؤهم أو كيانات أو أفراد يتصرفون باسم الكيانات المقدّمة أسماؤها أو بتوجيه منها، كي تدرجهم اللجنة في قائمتها؛
    iii) Maintien et renforcement de la coopération avec l'OUA, la SADCC et les Etats de première ligne dans le cadre de réunions mixtes, consultations, mécanismes de liaison et participation aux réunions de ces entités, en particulier les réunions du Conseil des ministres et les réunions au sommet de l'OUA; UN ' ٣ ' مداومة وتنمية التعاون مع منظمة الوحدة الافريقية ومؤتمر التنسيق اﻹنمائي للجنوب الافريقي ودول خط المواجهة عن طريق عقد الاجتماعات المشتركة، والمشاورات، والاتصالات وحضور ما تعقده من اجتماعات، لا سيما اجتماعات المجلس الوزاري والقمة التي تعقدها منظمة الوحدة الافريقية.
    Le présent rapport n'a donc pas pour objet de donner des renseignements complets sur le personnel de ces entités. UN ولذلك فإن هذا التقرير لن يتضمن معلومات تفصيلية بشأن هذه البرامج والصناديق والهيئات الفرعية.
    De plus, tous les pays intéressés devraient être invités à participer aux travaux des groupes de travail actuels et futurs de ces entités. UN علاوة على ذلك، ينبغي دعوة جميع البلدان المهتمة إلى المشاركة في الأفرقة العاملة الحالية والمقبلة التابعة لهذين الكيانين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus