"de ces etats" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الدول
        
    • تلك الدول
        
    • لهذه الدول
        
    • للدول النامية الجزرية الصغيرة
        
    • لهاتين الدولتين
        
    Nous ne pouvons oublier que les droits de ces Etats, qui sont consacrés dans la Convention, ne sont pas pleinement reflétés dans la législation nationale. UN فلا يمكننا أن نتغاضى عن حقيقة أن حقوق هذه الدول المكرسة في الاتفاقية لا يعبر عنها دوما في التشريعات الوطنية.
    Chacun de ces Etats s'est déclaré disposé en principe à affecter le personnel nécessaire à la Mission. UN وقد أعربت جميع هذه الدول عن استعدادها، من حيث المبدأ، لتوفير ما يلزم من أفراد.
    L'apport collectif de ces Etats Membres ne devrait pas être sous-estimé. UN فيجب ألا تبخس قيمة ما تقدمه هذه الدول اﻷعضاء من اسهام جماعي.
    Je tiens à souligner que seuls les noms de trois de ces Etats devront figurer sur le bulletin de vote. UN وأود أن أؤكد أن أسماء ثلاث دول فقط من تلك الدول ينبغي كتابتها على بطاقة الاقتراع.
    Cette note continue de refléter la position de ces Etats à ce sujet. UN ولاتزال المذكرة تعكس موقف تلك الدول من المسألة.
    Dans un premier temps, il conviendrait de définir clairement les besoins de ces Etats en la matière afin de permettre à la communauté internationale d'y répondre convenablement. UN وينبغي، كخطوة أولى، تحديد الاحتياجات ذات الصلة لهذه الدول تحديدا واضحا من أجل العثور على استجابات ملائمة من المجتمع الدولي لمثل هذه الاحتياجات.
    i) Gestion des problèmes d'environnement de ces Etats : UN ' ١ ' إدارة المشاكل البيئية للدول النامية الجزرية الصغيرة:
    La Conférence a pris note des demandes spécifiques de certains de ces Etats non membres. UN ولاحظ المؤتمر الطلبات المحددة المقدمة من بعض هذه الدول غير اﻷعضاء.
    La Conférence a pris note des demandes spécifiques de certains de ces Etats non membres. UN ولاحظ المؤتمر الطلبات المحددة المقدمة من بعض هذه الدول غير اﻷعضاء.
    Les gouvernements de ces Etats ont reçu une lettre les informant que le Comité examinerait l'application de la Convention dans leurs pays respectifs sur la base du dernier rapport qu'ils avaient soumis. UN وبعثت رسالة ﻹخطار هذه الدول بأنها سوف تستعرض تنفيذ الاتفاقية في بلدانها استنادا الى آخر تقرير جرى تقديمه.
    Trois de ces Etats ont évolué au point d'être désormais responsables de la détermination du statut des réfugiés. UN وتطـورت ثلاث من هذه الدول إلى درجة أنها أصبحت مسؤولة الآن عن تحديد وضع اللاجئين.
    C'est justement dans le but de susciter l'adhésion de ces Etats et d'assurer ainsi une interdiction plus large que nous sommes favorables à la réalisation de travaux sur cette question dans le cadre de la Conférence. UN وبهدف اجتذاب هذه الدول على وجه التحديد، وفي مصلحة تأمين حظر أوسع نطاقاً، نؤيد العمل في هذه المسألة في مؤتمر نزع السلاح.
    L'octroi de garanties de sécurité aux Etats non dotés d'armes nucléaires ne serait que la contrepartie de la renonciation volontaire de ces Etats à l'arme nucléaire. UN ولن يكون منح الدول غير النووية ضمانات أمنية أكثر من مقابل لقرار هذه الدول بالتخلي طوعاً عن حيازة اﻷسلحة النووية.
    Mais elle garde à l'esprit l'hypothèse où l'un de ces Etats ne rejoindrait pas le cercle et pourrait retarder indéfiniment la prise d'effet du traité. UN إلا أنه لا يفوتها أن إحدى هذه الدول قد لا تنضم إلى تلك الدول وقد تؤﱢخر تاريخ بدء سريان المعاهدة إلى أجل غير مسمى.
    La Cour ne menace aucun Etat attaché à assurer le bien-être de l'être humain. Elle servira plutôt les desseins de ces Etats en favorisant la stabilité internationale à long terme. UN ولا تشكل المحكمة خطرا على أي دولة ملتزمة بتحقيق الرفاه لﻷفراد؛ بل إنها ستعمل على تحقيق غايات هذه الدول بإسهامها في الاستقرار الدولي الطويل اﻷجل.
    Nous pensons que c'est une politique à courte vue qui n'est pas dans l'intérêt de ces Etats. UN ونرى أن هذا السلوك يعبر عن قصر النظر وليس في صالح تلك الدول.
    Il n'en reste pas moins que les navires de ces Etats ainsi que ceux des Etats qui ne sont pas parties à l'arrangement relatif à la gestion peuvent pêcher de façon non autorisée. UN ومع ذلك ستبقى هناك مشاكل الصيد غير المرخص به من قبل سفن تلك الدول وسفن الدول التي لم تصبح طرفا في ترتيب الادارة.
    Un autre représentant a souligné la nécessité de renforcer les capacités de ces Etats pour mettre en œuvre ces deux cadres. UN وأشار ممثل آخر إلى الحاجة إلى بناء قدرات تلك الدول لتنفيذ الإطارين.
    Malheureusement, le débat de ce matin est venu confirmer nos pires craintes concernant la position de ces Etats. UN ولكن المناقشات التي دارت هذا الصباح أكدت لﻷسف لوفدي تخوفنا الشديد من مواقف تلك الدول.
    Il s'agira là d'un instrument juridique international qui aura une incidence directe sur les intérêts de sécurité primordiaux de ces Etats. UN اﻷمر هنا أمر وثيقة قانونية دولية سيكون لها تأثير مباشر على مصالح اﻷمن اﻷولية لهذه الدول.
    Le Secrétaire général a également reçu des rapports supplémentaires du Kenya et de la Gambie, que le Comité examinera en même temps que les deuxièmes rapports périodiques de ces Etats parties. Rapports attendus UN وقد تلقى اﻷمين العام أيضا من كينيا وغامبيا تقريرين تكميليين ستنظر فيهما اللجنة مع التقريرين الدوريين الثانيين لهاتين الدولتين الطرفين. تقارير حل موعدها

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus