On trouvera ci-après les noms de ces fonctionnaires et des organismes auxquels ils appartiennent : Nom | UN | وفيما يلي أسماء هؤلاء الموظفين واسم الوكالة التي ينتسبون إليها. الاسم |
Le Comité rappelle que, à son avis, l'inclusion de ces fonctionnaires n'a pas été dûment justifiée; de surcroît, les effectifs semblent élevés. | UN | وكما جاء أعلاه، ترى اللجنة أن عدد هؤلاء الموظفين لم يكن قد برر بما يكفي؛ وفضلا عن ذلك فإن اﻷعداد اﻹجمالية تبدو كبيرة. |
Seulement 1 % de ces fonctionnaires ont avoué ne pas connaître la politique. | UN | وأفاد 1 في المائة فقط من هؤلاء الموظفين بأنهم غير ملمين بالسياسة. |
Le rengagement au titre de la série 100 de ces fonctionnaires continue à être subordonné à la condition que l'engagement est limité à une mission précise. | UN | وتبقى التعيينات بعقود المجموعة 100 لهؤلاء الموظفين مشروطة بأن يكون التعيين مقصورا على الخدمة في بعثة بعينها. |
Dans l'intervalle, des mesures avaient été prises pour améliorer la formation de ces fonctionnaires, de façon que leur rôle soit plus clairement défini. | UN | وفي الوقت ذاته، اتخذت خطوات لتحسين تدريب هؤلاء المسؤولين بغية تحديد دورهم بصورة أوضح. |
La formation de ces fonctionnaires comporte toujours un volet important sur les droits, libertés et garanties, que ce soit pendant la période de formation de base ou dans le cadre de la formation continue. | UN | ويشتمل تدريب هؤلاء الضباط دائماً على فصل هام عن الحقوق والحريات والضمانات، سواء خلال فترة التدريب الأساسي أو خلال التدريب المستمر. |
2006-2007 (estimation) : 90 % de ces fonctionnaires | UN | النسبة التقديرية للفترة 2006-2007: 90 في المائة من الموظفين المحتاجين إلى الإسعاف |
Le HCR admet qu'aucun de ces fonctionnaires ne pouvait se prévaloir de contraintes personnelles ou de raisons médicales. | UN | وتعترف المفوضية بأن أيا من هؤلاء الموظفين لم يستطع أن يسوق أية ظروف خاصة أو أية أسباب طبية في هذا الشأن. |
Le HCR admet qu'aucun de ces fonctionnaires ne pouvait se prévaloir de contraintes personnelles ou de raisons médicales. | UN | وتعترف المفوضية بأن أيا من هؤلاء الموظفين لم يستطع أن يسوق أية ظروف خاصة أو أية أسباب طبية في هذا الشأن. |
Comme elle n'a pas de plan de continuité des opérations, l'Organisation est exagérément dépendante de ces fonctionnaires clefs. | UN | ويؤدي انعدام خطة لاستمرار العمل إلى الاعتماد دون داع على وجود هؤلاء الموظفين الذين يكتسبون أهمية رئيسية. |
S'il ne peut les désigner lui-même, son assentiment est requis pour la désignation ou la nomination de ces fonctionnaires. | UN | وإذا تعذر ذلك، تلزم موافقة المراقب المالي على تكليف أو تعيين هؤلاء الموظفين. |
Le HCR a effectué des versements aux familles de deux de ces fonctionnaires en 2001, pour un montant de 838 391 dollars. | UN | وقد صرفت المفوضية المدفوعات المخصصة لأسرتي اثنين من هؤلاء الموظفين خلال عام 2001، وقدرها 391 838 دولاراً. |
Deux de ces fonctionnaires étaient également des spécialistes certifiés des enquêtes sur les fraudes. | UN | وكان اثنان أيضا من هؤلاء الموظفين من مفتشي الغش المعتمدين. |
Deux de ces fonctionnaires étaient également des spécialistes certifiés des enquêtes sur les fraudes. | UN | وكان اثنان أيضا من هؤلاء الموظفين من مفتشي الغش المعتمدين. |
À ce sujet, M. Solari Yrigoyen rappelle que certains de ces fonctionnaires ont été en butte à l'hostilité et que l'un d'entre eux a même été agressé physiquement. | UN | وفي هذا الصدد، أشار السيد سولاري يريغوين إلى أن بعض هؤلاء الموظفين واجهوا العداء بل وتم الاعتداء على أحدهم بدنيا. |
Aucun de ces fonctionnaires n'a par la suite obtenu le feu vert des services de sécurité syriens. | UN | ولم يمنح أي من هؤلاء الموظفين تصريحا أمنيا في وقت لاحق. |
En outre, les autorités ont constaté que, du point de vue culturel et social, les agents des services pénitentiaires ne se distinguaient guère des détenus euxmêmes et elles s'attachent en conséquence à élever le niveau d'éducation de ces fonctionnaires. | UN | وقد لاحظت السلطات فضلاً عن ذلك، أن موظفي السجون لا يختلفون على الإطلاق من وجهة النظر الثقافية والاجتماعية، عن السجناء أنفسهم وهي تكرس جهودها بالتالي، من أجل رفع المستوى التعليمي لهؤلاء الموظفين. |
Le Directeur a proposé que le Comité examine en priorité la promotion rétroactive de ces fonctionnaires, au mérite et non plus à l’ancienneté. | UN | واقترح المدير أن ينظر مجلس التعيينات والترقيات على سبيل اﻷولوية العاجلة في منح ترقية بأثر رجعي لهؤلاء الموظفين استنادا إلى الجدارة وليس إلى اﻷقدمية. |
Dans certains lieux d'affectation, les fonctionnaires sont exposés quotidiennement à des niveaux de stress plus élevés que la normale; c'est pourquoi l'Organisation a donné suite aux recommandations qui avaient été faites en améliorant les infrastructures destinées à la prise en charge psychologique de ces fonctionnaires. | UN | الموظفون في بعض مراكز العمل معرضون يوميا لمستويات أعلى من المعتاد من الإجهاد، وقد استجابت المنظمة للتوصيات في مجال تحسين المرافق للاعتناء بالراحة النفسية لهؤلاء الموظفين. |
Seul un de ces fonctionnaires a participé à celui de 2005 et aucun depuis. | UN | وشارك واحد فقط من هؤلاء المسؤولين في الحوار الرفيع المستوى لعام 2005 ولم يشارك منهم أحد منذ ذلك الحين. |
La liste de ces fonctionnaires sera fournie à la Division des finances du PNUD et mise à jour selon que de besoin. | UN | وتقدم قائمة أسماء هؤلاء المسؤولين الى الشعبة المالية في برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مع استكمال تلك القائمة حسب الاقتضاء. |
La formation de ces fonctionnaires comporte toujours un volet important sur les droits, libertés et garanties, que ce soit pendant la période de formation de base ou dans le cadre de la formation continue. | UN | ويشتمل تدريب هؤلاء الضباط دائماً على فصل هام بشأن الحقوق والحريات والضمانات، سواء خلال فترة التدريب الأساسي أو خلال التدريب المستمر. |
2008-2009 (objectif) : 95 % de ces fonctionnaires | UN | النسبة المستهدفة للفترة 2008-2009: 95 في المائة من الموظفين المحتاجين إلى الإسعاف |