"de ces gaz" - Traduction Français en Arabe

    • من هذه الغازات
        
    • لهذه الغازات
        
    • آثار الغازات
        
    • لتلك الغازات
        
    • من الغازات
        
    • الغازات المفلورة
        
    • انبعاثات هذه الغازات
        
    • تلك الغازات
        
    • عن هذه الانبعاثات
        
    • هذه الغازات في
        
    Les pays pauvres les moins avancés, dont le Niger fait malheureusement partie, n'émettent que 1 % de ces gaz. UN والبلدان الفقيرة الأقل نموا، والنيجر للأسف من بينها، لا تنتج سوى 1 في المائة من هذه الغازات.
    Afin de présenter de façon comparable les projections des émissions de HFC, de PFC et de SF6, le secrétariat a élaboré des tableaux fondés sur les PRG pour chacun de ces gaz. UN ولعرض الانبعاثات المسقطة للهيدروفلوروكربون والهيدروكربون المشبع بالفلور وسادس فلوريد الكبريت بطريقة مماثلة، أعدت اﻷمانة جداول لكل واحد من هذه الغازات تستند إلى احتمالات الاحترار العالمي.
    Compte tenu, cependant, de l'absence d'industrie pétrolière et d'activité agricole intense, on peut supposer que les émissions de ces gaz sont négligeables à l'échelle mondiale. UN ومع ذلك نظراً لعدم وجود صناعة نفطية ونشاط زراعي كثيف، يمكن افتراض أن الانبعاثات من هذه الغازات يمكن اهمالها على المستوى العالمي.
    La possibilité d'utiliser les concentrations atmosphériques de ces gaz aux fins de vérification serait également à envisager. UN كما يمكن النظر في جدوى استخدام التراكيز الجوية لهذه الغازات ﻷغراض التدقيق.
    Le niveau de référence tient compte des émissions de tous les gaz provenant de tous les secteurs et de toutes les catégories de sources dont la liste est donnée à l'annexe A du Protocole de Kyoto, et des absorptions anthropiques par les puits de ces gaz, à l'intérieur du périmètre de l'activité. UN ويغطي خط الأساس الانبعاثات من جميع الغازات والقطاعات وفئات المصادر المدرجة في المرفق ألف لبروتوكول كيوتو وكذلك عمليات الإزالة البشرية المنشأ بواسطة البواليع لهذه الغازات داخل حدود النشاط.
    Les effluents aqueux résultant du traitement de ces gaz sont envoyés vers une station d'épuration des eaux résiduelles. UN ويجري تحويل المياه الناشئة عن معالجة آثار الغازات المنبعثة إلى منشأة لمعالجة الماء العادم.
    À partir du 1er janvier 2017, l'étiquette devra également comporter la quantité, exprimée en poids et en équivalent CO2, de gaz à effet de serre fluorés contenue dans le produit ou l'équipement, ou la quantité de gaz à effet de serre fluorés pour laquelle l'équipement est conçu et le potentiel de réchauffement global de ces gaz. UN كما ستتضمن اعتباراً من 1 كانون الثاني/يناير 2017 مطلب أن تتضمن بطاقات التوسيم كمية الغازات المفلورة، محسوبة بالوزن وبمعادلاتها من ثاني أكسيد الكربون المتضمنة في المنتجات والمعدات أو كمية الغازات المفلورة التي صممت لها المعدات وقدرات الاحترار العالمي لتلك الغازات.
    Il est arrivé que la teneur en dioxyde de soufre soit supérieure aux normes locales mais en règle générale, la population n'a pas été exposée d'une manière continue à des concentrations élevées de ces gaz. UN وكانت هناك حالات تجاوزت فيها تركزات ثاني اكسيد الكبريت المعايير المحلية. إلا أن السكان عموما لم يتعرضوا لتركزات شديدة مستمرة من الغازات.
    En attendant, il faut limiter une grande quantité de ces gaz en raison de leur impact environnemental plus vaste sur la santé publique, l’agriculture et les écosystèmes de la planète, y compris les forêts, qui représente plusieurs milliers de milliards de dollars. News-Commentary وفي الوقت نفسه، لابد من الحد من انبعاث العديد من هذه الغازات بسبب تأثيرها البيئي الأوسع على الصحة العامة، والزراعة، والأنظمة البيئية على الكوكب والتي تعادل قيمتها تريليونات الدولارات، بما في ذلك الغابات.
    Cependant la part des HFC, des PFC et du SF6 a peut—être été surestimée parce que les Parties n'ont pas toutes fourni des chiffres sur des émissions effectives de ces gaz. UN إلا أن حصة المركبات الكربونية الفلورية الهيدروجينية والمركبات الكربونية الفلورية المشبعة وسادسفلوريد الكبريت يمكن أن يكون مبالغاً في تقديرها حيث أن الانبعاثات الفعلية من هذه الغازات لم ترد من جميع الأطراف.
    a Y compris les Parties qui n'ont pas notifié d'émissions de ces gaz pour 1990 mais ont signalé des émissions pour les années suivantes. UN (أ) تشمل الأطراف التي لم تبلغ عن انبعاثاتها من هذه الغازات عن عام 1990، ولكنها أبلغت عن انبعاثات سنوات لاحقة.
    Option 1.2: de 33 % par rapport aux niveaux de 1990 au cours de la période d'engagement allant de 2013 à 2017 en vue de réduire les émissions globales de ces gaz d'au moins 45 % par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2020. UN الخيار 1-2: بنسبة 33 في المائة دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام 2013 إلى 2017 وصولاً إلى هدف خفض الانبعاثات الإجمالية من هذه الغازات بنسبة لا تقل عن 45 في المائة من مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    Option 1.2: de 33 % par rapport aux niveaux de 1990 au cours de la période d'engagement allant de 2013 à 2017 en vue de réduire les émissions globales de ces gaz d'au moins 45 % par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2020. UN الخيار 1-2: بنسبة 33 في المائة دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام 2013 إلى 2017 وصولاً إلى هدف خفض الانبعاثات الإجمالية من هذه الغازات بنسبة لا تقل عن 45 في المائة من مستويات عام 1990 بحلول عام 2020.
    Option 1.2: de 33 % par rapport aux niveaux de 1990 au cours de la période d'engagement allant de 2013 à 2017 en vue de réduire les émissions globales de ces gaz d'au moins 45 % par rapport aux niveaux de 1990 d'ici à 2020. UN الخيار 1-2: بنسبة 33 في المائة دون مستويات عام 1990 في فترة الالتزام 2013 إلى 2017 وصولاً إلى هدف خفض الانبعاثات الإجمالية من هذه الغازات بنسبة لا تقل عن 45 في المائة مـن مستويـات عام 1990 بحلول عام 2020.
    Selon les données communiquées, les émissions globales de ces gaz exprimées en équivalent CO2 représentaient à peine 1,7 % des émissions globales totales de GES des Parties visées à l'annexe I. UN وإن الانبعاثات الإجمالية لهذه الغازات المعبر عنها بمعادل ثاني أكسيد الكربون مثلت نسبة 1.7 في المائة فقط من المجموع الكلي لانبعاثات الأطراف المدرجة في المرفق الأول. الارتفاع بين ناقص ١%
    Les effluents aqueux résultant du traitement de ces gaz sont envoyés vers une station d'épuration des eaux résiduelles. UN ويجري تحويل المياه الناشئة عن معالجة آثار الغازات المنبعثة إلى منشأة لمعالجة الماء العادم.
    Le Protocole de Montréal relatif à des substances qui appauvrissent la couche d'ozone a montré l'efficacité d'une action multilatérale concertée, qui a eu pour résultat une forte baisse de la consommation mondiale de chlorofluorocarbone, essentiellement dans les pays développés (qui étaient auparavant de loin les principaux utilisateurs de ces gaz). UN وبروتوكول مونتريال المتعلق بالمواد المستنفدة لطبقة الأوزون أظهر فعالية الإجراءات المتعددة الأطراف المتضافرة، مما أسفر عن انخفاض كبير في الاستهلاك العالمي لمركبات الكلوروفلوروكربون، حيث جرى ذلك غالبا البلدان المتقدمة النمو (التي كانت في السابق المستهلكة الغالبة لتلك الغازات).
    Le montant de la taxe est calculé en fonction du PRG de ces gaz ou de leurs mélanges, en appliquant un coefficient de 0,020 au PRG de chaque gaz, et est plafonné à 100 euros par kilogramme. UN وتحسب الضريبة بالاستناد إلى القدرة على إحداث الاحترار العالمي للغازات المفلورة أو خلائطها بتطبيق عامل 0.020 على قدرة إحداث الاحترار العالمي لكل غاز من الغازات المفلورة، بحد أقصى قدره 100 يورو للكيلوغرام.
    Les parties à la Convention ont accepté de réduire les émissions de ces gaz aux " niveaux antérieurs " et la Convention énonce un objectif volontaire de réduction des émissions aux niveaux de 1990 d'ici à l'an 2000. 4. Convention sur la diversité biologique UN ولقد اتفق اﻷطراف في الاتفاقية على خفض انبعاثات هذه الغازات الى مستوياتها السابقة ونصت الاتفاقية على هدف طوعي يتمثل في خفض هذه الانبعاثات الى مستوياتها عام ١٩٩٠، بحلول عام ٢٠٠٠.
    J'estime que les pays industrialisés, qui produisent 80 % des gaz à effet de serre, devraient assumer une plus grande responsabilité et prendre des mesures urgentes et plus draconiennes pour réduire les émissions de ces gaz mortels. UN وأعتقد أن البلدان الصناعية، التي تنتج 80 في المائة من غازات الدفيئة، ينبغي لها تحمل مسؤولية أكبر واتخاذ تدابير عاجلة وأكثر صرامة لخفض انبعاثات تلك الغازات القاتلة.
    Dans cette région riche en ressources énergétiques, 800 millions de personnes vivent sans électricité. La préservation de l'environnement est également en passe de devenir un problème de plus en plus alarmant dans la région, laquelle est responsable de 34 % des émissions mondiales de gaz à effet de serre et dans laquelle se trouvent 7 des 15 principaux pays émetteurs de ces gaz. UN وفي منطقة غنية بموارد الطاقة، يعيش 800 مليون شخص بدون كهرباء، كما بدأت مسألة الاستدامة البيئية تثير قلقاً متزايداً في وطأته بالمنطقة التي تعدّ مسؤولة عن نسبة 34 في المائة من انبعاثات غازات الاحتباس الحراري في العالم، وتضم 7 دول من أصل الدول الرئيسية المسؤولة عن هذه الانبعاثات وعددها 15 دولة.
    Les archives existantes pourraient être analysées en vue d'établir des estimations historiques des concentrations atmosphériques de ces gaz. UN هذا، ويُمكن تحليل محفوظات السجلات الموجودة للحصول على تقييمات تاريخية لأحجام هذه الغازات في الغلاف الجوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus