"de ces indicateurs" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المؤشرات
        
    • تلك المؤشرات
        
    • لهذه المؤشرات
        
    • بهذه المؤشرات
        
    • هذه المجموعة من المؤشرات
        
    • الأداء هذه
        
    • لتلك المؤشرات
        
    Les valeurs de ces indicateurs dans les bases de données nationales et internationales peuvent être différentes. UN ويمكن أن تختلف قيم هذه المؤشرات بين قواعد البيانات الوطنية وقواعد البيانات الدولية.
    Durant le cycle en cours, l'adoption de ces indicateurs a été préconisée dans diverses réunions. UN وخلال الدورة الحالية، جرى الترويج لاعتماد هذه المؤشرات في العديد من المنتديات.
    La Cour a par ailleurs ordonné de lancer une procédure d'adoption de ces indicateurs. UN وأمرت المحكمة كذلك بوضع إجراء لاعتماد هذه المؤشرات.
    Cinq de ces indicateurs de base ont une portée internationale. UN ويتصل خمسة من تلك المؤشرات الرئيسية بالصعيد العالمي.
    Le tableau synthétique 1 ci-dessous contient une description sommaire de ces indicateurs. UN ويرد في الجدول المختصر 1 أدناه عرض موجز لهذه المؤشرات.
    Toutefois, le niveau et la qualité de ces indicateurs sont en deçà des normes du Programme des Nations Unies pour le développement. UN ولكن مستوى ونوعية هذه المؤشرات أدنى من معايير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Chacun des pays participant au Processus de Montréal peut, lorsqu'il établit le rapport national qu'il doit présenter dans le cadre du Processus, rendre compte des progrès accomplis au regard de ces indicateurs. UN ولكل بلد عضو في عملية مونتريال، عند إعداد تقريره القطري للعملية، خيار إعداد التقرير على أساس هذه المؤشرات.
    La disponibilité de données statistiques ventilées par sexe, qui est indispensable pour suivre l'évolution de ces indicateurs, est assurée par diverses institutions officielles. UN وتوفر المؤسسات الحكومية المختلفة بيانات إحصائية موزعة حسب نوع الجنس تفيد في متابعة هذه المؤشرات.
    Le fait que les entités des Nations Unies se soient engagées à mesurer plusieurs de ces indicateurs donne à penser qu'elles souhaitent adapter les systèmes de suivi à cette fin. UN ويدل التزام مختلف كيانات الأمم المتحدة بتتبع عدد من هذه المؤشرات على استعدادها لمواءمة نظم الرصد لهذا الغرض.
    La mise au point définitive de ces indicateurs est en cours, après leur application à titre expérimental en Haïti et au Libéria. UN ويجري حاليا وضع هذه المؤشرات في صيغتها النهائية بعد التنفيذ التجريبي الذي خضعت له في هايتي وليبريا.
    Le tableau synoptique des résultats de chaque projet POP devra comprendre au moins l'un de ces indicateurs. UN وينبغي أن تتضمن أحاد مشاريع الملوثات العضوية الثابتة كحد أدنى أحد هذه المؤشرات في مصفوفة النتائج.
    Quels critères, quels indicateurs ? La définition de ces indicateurs et critères doit d'abord tenir compte du phénomène de la désertification et de sa perception. UN فأي معايير وأي مؤشرات نختار؟ إن تعريف هذه المؤشرات والمعايير يجب أن يُراعي في المقام الأول ظاهرة التصحر وإدراكها.
    Le BSCI estime que cette initiative a renforcé la planification départementale et les moyens de contrôle en permettant de dégager un profil complet des ressources humaines de chaque département, en fonction de ces indicateurs. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية، أن هذه المبادرة عززت قدرة الإدارات على التخطيط والرصد وذلك بتوفير صورة شاملة عن الموارد البشرية لكل إدارة في إطار هذه المؤشرات.
    L'emploi de ces indicateurs a un effet démontrable sur la gestion du programme. UN ولاستخدام هذه المؤشرات أثر واضح على إدارة البرامج.
    Trois préoccupations essentielles ont été prises en compte dans l'élaboration de ces indicateurs : UN وكانت لدينا اهتمامات رئيسية ثلاث عند وضع هذه المؤشرات:
    Elles ont exprimé le souhait d'avoir l'occasion de participer à des discussions sur la mise au point de ces indicateurs. UN وأعرب عن اﻷمل في أن تتاح الفرصة للمشاركة في مناقشات تجري مستقبلا، في الوقت الذي يجري فيه وضع هذه المؤشرات.
    L'étude contient une liste de ces indicateurs avec mention des différentes sources. UN وقد أدرجت تلك المؤشرات في التقرير مشفوعة بمصادر بيانات كل منها.
    L'analyse de ces indicateurs permettra de déterminer s'il y a eu progrès ou régression enregistré dans chaque pays et chaque CER. UN وسيحدد تحليل تلك المؤشرات مستويات التقدم المحرز أو التراجع في كل بلد، وفي كل جماعة من الجماعات الاقتصادية دون الإقليمية.
    La détermination des pays à faire avancer la cause des femmes est à la mesure de l'utilisation qu'ils font de ces indicateurs. UN ويمكن قياس التزام البلدان بإحراز تقدم في تنفيذ الخطة المتعلقة بالمرأة بمدى اعتمادها واستخدامها لهذه المؤشرات.
    Le tableau 2 donne un aperçu de ces indicateurs et leur attribution aux différentes entités chargées de présenter des rapports. UN ويرد في الجدول 2 استعراض لهذه المؤشرات وتخصيصها لمختلف كيانات الإبلاغ.
    L'introduction de ces indicateurs permettra de suivre systématiquement, dans l'ensemble des départements, bureaux et opérations hors Siège, la manière dont s'exerce la délégation de pouvoir dans différents domaines types. UN وسيسمح الأخذ بهذه المؤشرات بالرصد المنهجي لكيفية ممارسة السلطة المفوضة في عدد من المجالات الموحدة في جميع الإدارات والمكاتب والعمليات الميدانية.
    À sa trente-neuvième session en 2008, la Commission de statistique a constitué un groupe des Amis du Président chargé d'examiner l'applicabilité de ces indicateurs. UN وفي الدورة التاسعة والثلاثين للجنة الإحصائية (2008)، أنشأت اللجنة فريقا " لأصدقاء الرئيس " من أجل بحث جدوى هذه المجموعة من المؤشرات.
    Le Comité a tenu compte de certains de ces indicateurs de résultats en formulant les recommandations qui suivent. UN وأخذت اللجنة في الاعتبار بعض نتائج الأداء هذه عند القيام بصياغة توصياتها المدرجة في الفقرات الواردة أدناه.
    2. Intensification de la collecte des données statistiques nécessaires à la compilation d'indicateurs physiques ainsi que de la compilation de ces indicateurs. UN ٢ - تعزيز جمع البيانات اﻹحصائية اللازمة لتجميع المؤشرات المادية فضلا عن التجميع الفعلي لتلك المؤشرات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus