"de ces individus" - Traduction Français en Arabe

    • هؤلاء الأفراد
        
    • أولئك الأفراد
        
    • أحداهم
        
    La Commission fournira toutefois une liste de ces individus à la Haut-Commissaire des Nations Unies aux Droits de l'homme. UN ورغم ذلك، ستقدم اللجنة قائمة بأسماء هؤلاء الأفراد إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان.
    La Turquie accepte cette recommandation étant donné que l'exercice des droits de ces individus est garanti par la législation actuelle et qu'il n'est pas nécessaire d'adopter d'autres dispositions législatives à cet effet. UN والتوصية مقبولة على أساس أن التشريع الحالي المطبق يسمح بممارسة هؤلاء الأفراد لحقوقهم وأنه لا حاجة إلى سن تشريع إضافي.
    Le Groupe s’est aperçu que l’on retrouvait bien souvent des membres des familles de ces individus dans le secteur du diamant brut au Libéria. UN واستنتج الفريق أن العديد من أسر هؤلاء الأفراد يشتغلون هم أيضا في قطاع الماس الخام بليبريا.
    Nombre de ces individus peuvent en outre faire l'objet de traitements expérimentaux. UN وقد يتم إخضاع الكثير من هؤلاء الأفراد أيضا لعلاج تجريبي.
    Certains de ces individus ne seraient apparemment affiliés à aucun des principaux groupes hostiles au Gouvernement. UN وأفيد بأن بعض أولئك الأفراد لا يرتبطون بأية جماعة من الجماعات الرئيسية المناهضة للحكومة.
    Toutefois, le Groupe d'experts manque cruellement d'information sur l'identité de ces individus, l'endroit où ils se trouvent, leurs intentions et leurs moyens. UN غير أن هناك حاليا شح في المعلومات المتعلقة بهويات هؤلاء الأفراد وأماكن تواجدهم، فضلا عن نواياهم وقدراتهم.
    La plupart de ces individus vivent encore en liberté aux États-Unis, même après avoir été impliqués dans de nouveaux actes terroristes visant des citoyens ou des intérêts des États-Unis, de Cuba et d'autres nations. UN ولا يزال العديد من هؤلاء الأفراد يعيشون بحرية في ذلك البلد، بما في ذلك بعد أن تورطوا في أعمال إرهابية جديدة ضد مواطني ومصالح الولايات المتحدة وكوبا وبلدان أخرى.
    Nous considérons également qu'il est d'une importance cruciale que la communauté internationale joue un rôle moteur dans l'arrestation de ces individus. UN ونعتبر أيضا أن الدور القيادي للمجتمع الدولي فيما يتعلق بإلقاء القبض على هؤلاء الأفراد هام للغاية.
    Quatre de ces individus occupaient des postes de responsabilité à la MONUC. UN وكان أربعة من هؤلاء الأفراد يتولون مناصب على مستوى المديرين في البعثة.
    Il a été établi par la suite qu'aucun de ces individus n'était relié à l'une ou l'autre des organisations terroristes susvisées. UN وتبين فيما بعد ألا أحد من هؤلاء الأفراد كان على صلة بأي من المنظمتين الإرهابيتين.
    L'arrestation de ces individus dépend essentiellement de la pleine coopération des États avec la Cour. UN ويعتمد إلقاء القبض على هؤلاء الأفراد اعتماداً أساسياً على التعاون الكامل للدول مع المحكمة.
    June, je voudrais profiter de cette occasion... pour remercier l´un de ces individus. Open Subtitles حقاً جوني أتمنى لو أخذت الفرصة لشكر واحد من هؤلاء الأفراد
    L'identité de ces individus demeure incertaine, mais on pense qu'il s'agit d'anciens membres de la LRA et de jeunes du voisinage, qui mécontents de leur sort, ont opté pour le banditisme. UN وهوية هؤلاء الأفراد غير معروفة، لكنه يعتقد أنهم أفراد سابقون في جيش المقاومة الرباني ومتمردون من الشباب المحليين الذين اتخذوا من اللصوصية سبيلاً للعيش.
    Comme vous le savez, nous avons suspendu la participation de ces individus à toute activité liée à l'Organisation des Nations Unies au nom de la Confédération tant que la question n'aura pas été résolue. UN وكما تعلمون، فقد جمدنا مشاركة هؤلاء الأفراد في أي نشاط تنظمه الأمم المتحدة باسم الاتحاد العالمي للعمل انتظارا للبت في هذا الموضوع.
    Les activités de ces individus et organisations doivent d'urgence être combattues par tous les moyens légitimes possibles, pour permettre aux communautés de vivre dans la paix et la prospérité, plutôt que dans la peur du crime et l'hostilité. UN ومن الواجب معالجة أنشطة هؤلاء الأفراد والمنظمات على وجه السرعة وبجميع الوسائل المشروعة الممكنة من أجل السماح للمجتمعات بالعيش في سلام ورخاء؛ بدلا من العيش في خوف من الجريمة والعداء.
    Un de ces individus est également responsable de l'explosion en vol d'un avion civil cubain, ayant provoqué la mort des 73 passagers et membres d'équipage, ainsi que des attentats terroristes survenus à La Havane en 1997, que le Rapporteur spécial a évoqués dans son intervention. UN وأحد هؤلاء الأفراد الأربعة مسؤول أيضا عن تفجير طائرة كوبية مدنية أثناء طيرانها، مما أدى إلى وفاة 73 من الركاب وأعضاء طاقم هذه الطائرة، إلى جانب مسؤولية أيضا عن اعتداءات إرهابية بهافانا في عام 1997، مما أثاره المقرر الخاص في بيانه.
    La MONUC et le Secrétariat ont cherché comment la Mission pourrait, dans le cadre du mécanisme de vérification, faciliter le retour de ces individus. UN وعملت البعثة والأمانة العامة جاهدتين لإيجاد طريقة تتمكن بها البعثة، كجزء من إطار آلية التحقق بمعرفة طرف ثالث، من المساعدة على تيسير عودة هؤلاء الأفراد.
    Le nom de ces individus figurera dans le dossier scellé des éléments de preuve qui sera remis au Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme pour transmission à l'instance judiciaire dont décidera le Conseil de sécurité. UN وستدرج أسماء هؤلاء الأفراد في قائمة ويمكن الاطلاع عليها في مجموعة مواد الإثبات المختومة المسلمة إلى المفوض السامي لحقوق الإنسان، لإحالتها إلى آلية المساءلة القضائية التي يختارها مجلس الأمن.
    Elle considère la famille non seulement comme un tout mais également du point de vue des individus qui la composent, et son but est de donner à chacun de ces individus la capacité d'agir tout en préservant la structure et la valeur de la famille dans la société syrienne. UN وهي تهتم بالأسرة ليس فقط باعتبارها كياناً متكاملاً ولكن أيضاً كأفراد مستقلين، وهدفها تمكين أولئك الأفراد مع المحافظة أيضاً على بناء الأسرة وقيمها في المجتمع السوري.
    La Banque centrale a distribué à toutes les banques opérant en Arménie une liste de noms d'individus associés à des organisations terroristes en leur demandant de geler, le cas échéant, les comptes de ces individus ou de ces organisations, d'interrompre toute transaction et de transmettre immédiatement les informations pertinentes à la Banque centrale. UN وقد عمم المصرف المركزي على جميع المصارف العاملة في أرمينيا قوائم بأسماء الأشخاص الذين لهم علاقة بالمنظمات الإرهابية، وأصدر تعليماته بتجميد أي حسابات يملكها أولئك الأفراد أو تلك المنظمات ووقف أي تعامل معهم، مع تقديم المعلومات ذات الصلة فورا إلى المصرف المركزي.
    Un de ces individus est avec nous. Open Subtitles أحداهم معنا الآن

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus