"de ces intérêts" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المصالح
        
    • من المصالح
        
    • بهذه المصالح
        
    • تلك المصالح
        
    • لهذه المصالح
        
    Nous ne doutons pas de la légitimité de ces intérêts nationaux. UN لا شك لدينا في أن هذه المصالح الوطنية مشروعة.
    Certes, nous avons des intérêts nationaux, et la règle du consensus de cette instance garantit justement le respect de ces intérêts. UN ولدينا، بالطبع، مصالح وطنية، وتضمن قاعدة توافق الآراء في هذه الهيئة احترام هذه المصالح في الواقع.
    Certes, il faut tenir compte des intérêts du peuple de Gibraltar et, dans les négociations avec l'Espagne, le Royaume-Uni a la responsabilité de ces intérêts en tant que puissance administrante. UN ويجب بطبيعة الحال وضع مصالح شعب جبل طارق في الاعتبار. وفي المفاوضات مع اسبانيا، تعتبر المملكة المتحدة مسؤولة عن هذه المصالح باعتبارها السلطةالدولة القائمة بالإدارة.
    17. Le mot < < découlant > > souligne que les auteurs ne bénéficient de la protection de ces intérêts moraux et matériels que si ceux-ci résultent directement de leurs productions scientifiques, littéraires ou artistiques. UN 17- تبرز عبارة " المترتبة " أن المؤلِّفين لا يفيدون إلا من حماية ما من المصالح المعنوية والمادية يتأتى مباشرة من إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني.
    C'est plutôt l'indication de l'interdépendance croissante de la communauté mondiale et de la tendance accrue des nations à trouver et reconnaître leurs intérêts communs et à oeuvrer ensemble à la promotion de ces intérêts. UN بل إنه يدل على تزايد ترابط المجتمع العالمي وزيادة نزوع الدول إلى إيجاد وتحديد مصالحها المشتركة والعمل سويا للنهوض بهذه المصالح.
    Ces actions à caractère terroriste viseraient à provoquer la réaction des pays d'origine de ces intérêts contre le Gouvernement congolais. UN والغرض من تلك اﻷعمال ذات الطابع اﻹرهابي هو تأليب البلدان المنتمية إليها تلك المصالح على الحكومة الكونغولية.
    Cette attaque irréfléchie contre la Convention de Lomé et son Protocole sur la production de bananes préoccupe beaucoup mon pays et les autres pays frères producteurs de bananes des Caraïbes lesquels vont à la catastrophe économique si les agissements égoïstes de ces intérêts puissants aboutissent. UN والهجوم الطائش على بروتوكـول لومي للموز يثير قلقا عميقا لــدى بلدي والبلدان الكاريبيــة الشقيقة المنتجة للموز التي قد تتعرض اقتصاداتها للتخريب إذا سمح بأن تنجح اﻹجراءات اﻷنانية لهذه المصالح القوية.
    C'est en tenant dûment compte de ces intérêts que les États parties au Traité peuvent trouver une issue aux situations les plus difficiles. UN إن مراعاة هذه المصالح على النحو اللائق يتيح للأطراف في المعاهدة إيجاد مخرج لأصعب الحالات.
    Il appartiendrait au Président de la République d'apprécier l'ampleur et les conséquences potentielles d'une agression, d'une menace ou d'un chantage insupportable à l'encontre de ces intérêts. UN وستقع على عاتق رئيس الجمهورية مسؤوليةُ تقدير حجم عمل عدواني أو تهديد أو ابتزاز ما لا يمكن تحمله يُرتكَب ضد هذه المصالح وتقدير العواقب التي يمكن أن تترتب على أي منها.
    Il appartiendrait au Président de la République d'apprécier l'ampleur et les conséquences potentielles d'une agression, d'une menace ou d'un chantage insupportables à l'encontre de ces intérêts. UN وستكون من مسؤولية رئيس الجمهورية تقدير حجم عمل عدواني أو تهديد أو ابتزاز ما لا يمكن تحمله يُرتكَب ضد هذه المصالح وتقدير العواقب التي يمكن أن تترتب على أي منها.
    Comme le souligne le Comité des droits économiques, sociaux et culturels dans son Observation générale no 17, la protection de ces intérêts ne doit pas être assimilée aux droits juridiques reconnus dans les régimes de propriété intellectuelle. UN وكما شددت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في تعليقها العام رقم 17، لا ينبغي مساواة حماية هذه المصالح بالاستحقاقات القانونية التي تقرها نظم الملكية الفكرية.
    Les intérêts de la population de Gibraltar doivent naturellement être pris en compte et dans ses négociations avec l'Espagne, le Royaume-Uni est responsable de ces intérêts en sa qualité de Puissance administrante. UN وقال إن مصالح شعب جبل طارق يجب أن تؤخذ بعين الاعتبار بطبيعة الحال، وإن المملكة المتحدة بوصفها الدولة القائمة بالإدارة ستتولى مسؤولية هذه المصالح في أي مفاوضات تجري مع إسبانيا.
    La perception de ces intérêts évolue au rythme du monde, un monde marqué par l'interdépendance croissante des pays européens et aussi par les effets de la mondialisation. UN ويتغير إدراك هذه المصالح مع تغير الوتيرة التي يسير عليها العالم، وهو عالم يتسم بترابط متنام فيما بينٍ البلدان الأوروبية كما يتسم بتأثير العولمة.
    La perception de ces intérêts évolue au rythme du monde, un monde marqué par l'interdépendance croissante des pays européens et aussi par les effets de la mondialisation. UN ويتطور إدراك هذه المصالح مع تطور الوتيرة التي يسير عليها العالم، وهو عالم يتسم بترابط متنام فيما بين البلدان الأوروبية كما يتسم بتأثير العولمة.
    17. Le mot < < découlant > > souligne que les auteurs ne bénéficient de la protection de ces intérêts moraux et matériels que si ceux-ci résultent directement de leurs productions scientifiques, littéraires ou artistiques. UN 17- تبرز عبارة " المترتبة " أن المؤلِّفين لا يفيدون إلا من حماية ما من المصالح المعنوية والمادية يتأتى مباشرة من إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني.
    C'est dans le contexte de ces intérêts réciproques que nous avions suggéré, voici quelques années aux pays industrialisés, l'élaboration d'une stratégie globale pour le développement en Afrique qui permette aux États du continent de définir clairement leurs plans économiques, sur la base d'un soutien continu de la part des pays et institutions bailleurs de fonds. UN " وفي هذا اﻹطار من المصالح المتبادلة كنا قد اقترحنا منذ سنوات على البلدان المصنعة وضع استراتيجية شاملة للتنمية بأفريقيا تمكن الدول اﻷفريقية من ضبط خططهــا الاقتصاديـة بوضوح علـى أســاس دعــم متواصـل مـن قبــل الــدول والمؤسسات الممولة.
    34. L'obligation de mettre en œuvre (assurer l'exercice du droit) requiert des États parties qu'ils fournissent des recours administratifs, judiciaires ou autres recours appropriés qui permettent aux auteurs de revendiquer les intérêts moraux et matériels découlant de leurs productions scientifiques, littéraires ou artistiques et d'obtenir réparation en cas de violation de ces intérêts. UN 34- ويقتضي الالتزام بالإعمال (التوفير) من الدول الأطراف توفير سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من سبل الانتصاف الملائمة لتمكين المؤلِّفين من المطالبة بالمصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني وطلب التعويض الفعال والحصول عليه في حالات الإخلال بهذه المصالح().
    34. L'obligation de mettre en œuvre (assurer l'exercice du droit) requiert des États parties qu'ils fournissent des recours administratifs, judiciaires ou autres recours appropriés qui permettent aux auteurs de revendiquer les intérêts moraux et matériels découlant de leurs productions scientifiques, littéraires ou artistiques et d'obtenir réparation en cas de violation de ces intérêts. UN 34- ويقتضي الالتزام بالإعمال (التوفير) من الدول الأطراف توفير سبل الانتصاف الإدارية أو القضائية أو غيرها من سبل الانتصاف الملائمة لتمكين المؤلِّفين من المطالبة بالمصالح المعنوية والمادية المترتبة على إنتاجهم العلمي أو الأدبي أو الفني وطلب التعويض الفعال والحصول عليه في حالات الإخلال بهذه المصالح().
    Et si vous me parliez de ces intérêts que vous devez protéger ? Open Subtitles لم لا تحدثيني عن تلك المصالح التي جاءت بك إلى هنا لحمايتها ؟
    C’est de la pesée de ces intérêts que doit s’inspirer la règle de compétence. UN وينبغي أن تستند قاعدة الاختصاص القضائي الى التبصر في تلك المصالح .
    La règle du consensus assure la protection de ces intérêts, que ce soit lors des négociations ou, éventuellement, de la signature et de la ratification d'un traité, mais elle ne doit pas être utilisée pour bloquer l'adoption d'un programme de travail susceptible de nous remettre sur les bons rails. UN وتوفَّر الحماية لهذه المصالح عن طريق قاعدة توافق الآراء، خلال مرحلة التفاوض وكذلك خلال المرحلتين النهائيتين المتعلقتين بالتوقيع والتصديق على أي معاهدة، ولكن ينبغي ألا تُستخدم هذه القاعدة لمنع اعتماد برنامج يعيدنا إلى طريق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus