"de ces interventions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التدخلات
        
    • تلك التدخلات
        
    • به للإدلاء بهذه التعليلات
        
    • المسموح به لﻹدلاء ببيانات التعليل هذه
        
    • هذه المداخلات
        
    • لهذه التدخلات
        
    • به للإدلاء بهذه التعديلات
        
    • تلك المداخلات
        
    • لتلك التدخلات
        
    • في التدخلات
        
    Il l'invite à fournir, dans son prochain rapport périodique, des renseignements détaillés sur les résultats de ces interventions stratégiques. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها المقبل معلومات مفصلة عن نتائج هذه التدخلات الاستراتيجية.
    Plusieurs de ces interventions peuvent être prises en charge, moyennant un coût modique, par les politiques de santé publique; UN ويمكن دعم هذه التدخلات في مجال الرعاية الصحية الأولية، وبتكلفة زهيدة، بسياسات عامة تتعلق بالصحة؛
    Chacune de ces interventions a fait des victimes, et il y a donc bien lieu de s'interroger sur les fondements juridiques sur lesquels elles s'appuyaient. UN وأسفر كل تدخل من هذه التدخلات عن سقوط ضحايا، وبالتالي، فهناك سبب وجيه للتساؤل عن الأسس القانونية التي استندت إليها.
    Les indicateurs de méthode mesurent les efforts déployés par les États pour réaliser le droit à la santé, et les indicateurs de résultat apprécient l'impact de ces interventions sur la santé des populations. UN وتقيس مؤشرات العمليات جهود الدول لإعمال الحق في الصحة، بينما تقيس مؤشرات النتائج أثر تلك التدخلات على صحة السكان.
    Le Président peut autoriser les gouvernements participants à donner des explications de vote, soit avant soit après le scrutin, et il peut limiter la durée de ces interventions. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للمشاركين الحكوميين بتعليل تصويتهم، إما قبل عملية التصويت أو بعدها، وأن يحدد الوقت المسموح به للإدلاء بهذه التعليلات.
    Le Président peut limiter la durée de ces interventions. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لﻹدلاء ببيانات التعليل هذه.
    L'intensification de ces interventions est malheureusement gravement entravée par un financement imprévisible et défaillant. UN وللأسف تتعرض هذه التدخلات لخطر جدي بسبب تقلب التمويل وفتوره.
    L'analyse de ces interventions et de leurs résultats permettra de réunir des informations très utiles pour les processus de formulation des politiques et de prise de décisions. UN كما سيساعد توثيق هذه التدخلات ونتائجها في توفير قاعدة معلومات حيوية لتغذية عملية صياغة السياسات وصنع القرارات.
    L'une de ces interventions a consisté à introduire la gratuité de l'enseignement primaire, ce qui s'est traduit par une augmentation spectaculaire des taux d'inscription. UN وكان من هذه التدخلات العمل بمجانية التعليم الابتدائي، الذي تمثل في زيادة مشهودة في الالتحاق بالمدارس.
    Au cours de ces interventions, les bureaux municipaux ont fait l'objet de descentes des forces spéciales qui ont endommagé du matériel et détruit des documents. UN وخلال هذه التدخلات شنت غارات على مكاتب البلديات من قبل القوات الخاصة، مما أدى إلى تحطيم معدات وتمزيق وثائق.
    Le secteur public, la société civile et le secteur privé jouent un rôle important dans l'exécution de ces interventions. UN ويؤدي القطاع العام والمجتمع المدني والقطاع الخاص أدوارا هامة في أداء هذه التدخلات.
    C'est la réussite de l'Organisation dans la conduite de ces interventions qui l'a amenée à institutionnaliser ce mécanisme avant tout préventif, mais dont l'ECOMOG pérennisée constituerait le bras armé. UN ونجاح المنظمة في تنفيذ هذه التدخلات دفعها إلى إضفاء الصبغة المؤسسية على الفريق بوصفه آليتها المسلحة التي تتسم بالصفة الوقائية بشكل عام.
    On estime toutefois que l'on ne pourra tirer le maximum d'avantages de ces interventions qu'après l'an 2000 en raison des nombreux choix politiques que cela suppose et du nombre important de consommateurs qui sont directement concernés. UN غير أن من المقدر أن الفوائد القصوى من تشجيع هذه التدخلات لن تتحقق الا بعد عام ٠٠٠٢ نتيجة تعدد السياسات اللازمة وكثرة عدد المستهلكين المعنيين بشكل مباشر.
    Cependant la pénurie de personnel formé, qualifié et motivé ainsi que l'équipement médical inadéquat ont limité l'efficacité de ces interventions. UN ومع ذلك، فإن الافتقار إلى الأفراد المدربين ممن لديهم المهارات والحافز وعدم كفاية المعدات الطبية قد انتقصا من أثر هذه التدخلات.
    L'évaluation de ces interventions pose plusieurs défis méthodologiques, notamment l'évaluation de l'exposition et l'intensité de la campagne, la question de savoir si le groupe témoin a été contaminé et la distinction entre les effets de la campagne et ceux d'autres interventions. UN ويفرض تقييم هذه التدخلات عدة تحديات منهجية، مثل تقييم مدى التعرض وكثافة الحملة، وتحديد ما إذا كانت مجموعة المقارنة قد تأثرت بعوامل خارجية، وفصل آثار الحملة عن آثار التدخلات الأخرى.
    La réussite de ces interventions déterminera quand et dans quelle mesure l'économie mondiale reprendra, et c'est à cette aune qu'elles seront évaluées. UN وسيقاس النجاح في تلك التدخلات بالوقت الذي تم فيه الانتعاش العالمي واستكماله.
    Le Président peut autoriser les gouvernements participants à donner des explications de vote, soit avant soit après le scrutin, et il peut limiter la durée de ces interventions. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للمشاركين الحكوميين بتعليل تصويتهم، إما قبل عملية التصويت أو بعدها، وأن يحدد الوقت المسموح به للإدلاء بهذه التعليلات.
    Le Président peut limiter la durée de ces interventions. UN وللرئيس أن يحدد الوقت المسموح به لﻹدلاء ببيانات التعليل هذه.
    La collecte de données désagrégées plus complètes permettra d'améliorer la planification, le suivi et l'évaluation de ces interventions. UN وسيكون جمع البيانات التفصيلية أﻷشمل دعامة لتخطيط هذه المداخلات ورصدها وتقييمها بصورة أفضل.
    Il reste que le nombre total et la portée de ces interventions restent très modestes, et la différence qui existe entre les pratiques des divers Représentants spéciaux et celles des Hauts Représentants en Bosnie-Herzégovine est frappante. UN 41 - وبالرغم من ذلك يظل العدد الإجمالي لهذه التدخلات ونطاقها متواضعين للغاية، والفرق بين ممارسات مختلف الممثلين الخاصين والممثلين الساميين في البوسنة والهرسك لافت للنظر.
    Le Président peut autoriser les gouvernements participants à donner des explications de vote, soit avant soit après le scrutin, et il peut limiter la durée de ces interventions. UN ويجوز للرئيس أن يسمح للمشاركين الحكوميين بتعليل تصويتهم، وذلك إما قبل عملية التصويت أو بعدها، وأن يحدد الوقت المسموح به للإدلاء بهذه التعديلات.
    28. En toute circonstance, mettre à profit toutes les instances appropriées pour appuyer la Cour, en particulier dans le cadre des travaux thématiques pertinents du Conseil de sécurité ou de l'Assemblée générale, ou dans le cadre des organisations régionales; envisager de suivre l'évolution de ces interventions pour les encourager davantage; UN 28 - المداومة على استخدام جميع المحافل المعنية من أجل دعم المحكمة، ولا سيما في سياق العمل المواضيعي ذي الصلة الذي يقوم به مجلس الأمن أو تقوم به الجمعية العامة أو في سياق المنظمات الإقليمية؛ والنظر في تتبع تلك المداخلات تشجيعا على الاستزادة منها.
    Des écoles, des centres sanitaires de proximité, de l'eau et des services d'assainissement sont désormais disponibles dans de nombreuses régions à la suite de ces interventions. UN وتتوفر الآن المدارس والمراكز الصحية للمجتمع المحلي والمياه والمرافق الصحية في مناطق كثيرة نتيجة لتلك التدخلات.
    La réduction de la mortalité maternelle et infantile et de la malnutrition reflète le succès de ces interventions en matière de pauvreté. UN ويعكس الانخفاض في وفيات الرضع، والأطفال، والوفيات النفاسية، من سوء التغذية النجاح الذي تحقق في التدخلات المناهضة للفقر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus