De l'avis de ces membres, il en allait de même pour les actes unilatéraux. | UN | وفي رأي هؤلاء الأعضاء أن الشيء نفسه ينبغي أن يسري على الأفعال الانفرادية. |
De l'avis de ces membres, l'opinion du Conseiller juridique venait confirmer cette interprétation. | UN | واعتبر هؤلاء الأعضاء أن هذا الفهم أكده كتابة المستشار القانوني. |
De l'avis de ces membres, le relèvement de la prime était donc à la fois injustifié et inéquitable. | UN | ورأي هؤلاء الأعضاء أن هذه الزيادة ليست مناسبة وغير عادلة. |
La question des membres permanents du Conseil et des pouvoirs de ces membres appartient à l'histoire ancienne. | UN | إن موضوع العضوية الدائمة في المجلس وسلطات أولئك اﻷعضاء يعود الى زمن ولى. |
Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le Programme de travail de Doha. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
Le Conseil définit des règles concernant l'éligibilité, les droits et les obligations de ces membres associés. | UN | ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم. |
Le Conseil définit des règles concernant l'éligibilité, les droits et les obligations de ces membres associés. | UN | ويصدر المجلس قواعد بشأن مؤهلات هؤلاء الأعضاء المنتسبين وحقوقهم والتزاماتهم. |
Le nombre total de ces membres désignés n'est pas précisé. | UN | ولا يوجد نص على تحديد عدد هؤلاء الأعضاء المعينين الإجمالي. |
La liste de ces membres figure en annexe à la présente note. | UN | وترد أسماء هؤلاء الأعضاء في مرفق هذه المذكرة. |
Le mandat de la moitié des membres élus lors de la première élection prendra fin au bout de deux ans; immédiatement après la première élection, le nom de ces membres sera tiré au sort par le Président de la réunion mentionnée au paragraphe 1 de l'article 6. | UN | وتنتهي مدة عضوية نصف الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول عند انقضاء عامين؛ وفي أعقاب الانتخاب الأول يتم اختيار أسماء هؤلاء الأعضاء بقرعة يجريها رئيس الاجتماع المشار إليـه في الفقرة 1 من المـادة 6. |
Le mandat de la moitié des membres élus lors de la première élection prendra fin au bout de deux ans; immédiatement après la première élection, le nom de ces membres sera tiré au sort par le Président de la réunion mentionnée au paragraphe 1 de l'article 6. | UN | وتنتهي مدة عضوية نصف الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول عند انقضاء عامين؛ وفي أعقاب الانتخاب الأول يتم اختيار أسماء هؤلاء الأعضاء بقرعة يجريها رئيس الاجتماع المشار إليـه في الفقرة 1 من المـادة 6. |
ii) Que chacun de ces membres satisfasse au critère d'ouverture énoncé dans la recommandation 16. " | UN | `2` أن يستوفي كل عضو من هؤلاء الأعضاء في المجموعة معيار البدء المنصوص عليه في التوصية 16. " |
ii) Que chacun de ces membres satisfasse au critère d'ouverture énoncé dans la recommandation 16. " | UN | `2` أن يستوفي كل عضو من هؤلاء الأعضاء في المجموعة معيار البدء المنصوص عليه في التوصية 16. " |
Le mandat de la moitié des membres élus lors de la première élection prendra fin au bout de deux ans; immédiatement après la première élection, le nom de ces membres sera tiré au sort par le Président de la réunion mentionnée au paragraphe 1 de l'article 6. | UN | وتنتهي مدة عضوية نصف الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول عند انقضاء عامين؛ وفي أعقاب الانتخاب الأول يتم اختيار أسماء هؤلاء الأعضاء بقرعة يجريها رئيس الاجتماع المشار إليـه في الفقرة 1 من المـادة 6. |
Le mandat de la moitié des membres élus lors de la première élection prendra fin au bout de deux ans; immédiatement après la première élection, le nom de ces membres sera tiré au sort par le Président de la réunion mentionnée au paragraphe 1 de l'article 11. | UN | وتنتهي مدة عضوية نصف الأعضاء المنتخبين في الانتخاب الأول عند انقضاء عامين؛ وفي أعقاب الانتخاب الأول يتم اختيار أسماء هؤلاء الأعضاء بقرعة يجريها رئيس الاجتماع المشار إليـه في الفقرة 1 من المـادة 11. |
Le statut de membre permanent au Conseil de sécurité était le résultat de circonstances historiques mais tenait également aux responsabilités qui incombaient à chacun de ces membres sur le plan mondial. | UN | والعضوية الدائمة في مجلس اﻷمن ناجمة عن ظروف تاريخية ولكنها تعزى أيضا إلى المسؤوليات العالمية التي يتحملها أولئك اﻷعضاء. |
De l’avis de ces membres, le Règlement intérieur provisoire actuel comportait des lacunes et il convenait de respecter tant l’esprit que la lettre des dispositions de la Charte concernant la procédure du Conseil. | UN | وأوضح أولئك اﻷعضاء كذلك أن هناك ثغرات في النظام الداخلي المؤقت الحالي وأن من الضروري احترام نص وروح أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة احتراما كاملا فيما يتعلق بإجراءات المجلس. |
De l'avis de ces membres, le Règlement intérieur provisoire actuel comportait des lacunes et il convenait de respecter tant l'esprit que la lettre des dispositions de la Charte concernant la procédure du Conseil. | UN | وأوضح أولئك اﻷعضاء كذلك أن هناك ثغرات في النظام الداخلي المؤقت الحالي وأنه من الضروري الاحترام الكامل لنص وروح أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة فيما يتعلق بإجراءات مجلس اﻷمن. |
Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le Programme de travail de Doha. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
Les préoccupations particulières de ces membres devaient être traitées de manière efficace dans le Programme de travail de Doha. | UN | ويلزم معالجة الهموم الخاصة لهؤلاء الأعضاء معالجة فعالة في برنامج عمل الدوحة. |
À la lumière des délibérations de la Commission des finances et des observations faites au Secrétaire général par un certain nombre de délégations, le projet de budget a été revu afin de tenir compte du cas particulier de ces membres. | UN | وفي ضـوء المناقشة التي جــرت في اللجنة المالية والبيانات التي قدمتها بعض الوفود إلى اﻷمين العام، نُقح اقتراح الميزانية بحيث يأخذ في الاعتبار الظروف الاستثنائية لهؤلاء اﻷعضاء. |