"de ces missions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه البعثات
        
    • تلك البعثات
        
    • لهذه البعثات
        
    • هذه الزيارات
        
    • لتلك البعثات
        
    • من البعثات
        
    • للبعثات السياسية
        
    • البعثات السياسية
        
    • هاتين البعثتين
        
    • من البعثتين
        
    • لهاتين البعثتين
        
    • إليها البعثات
        
    • بعثات من هذا القبيل
        
    • بتلك البعثات
        
    • هاتين المهمتين
        
    M. Chapdelaine attend donc avec impatience les propositions du Secrétaire général sur le financement de ces missions et le rapport correspondant du Comité consultatif. UN ولذلك فإنه يتطلع للحصول على مقترحات الأمين العام فيما يخص تمويل هذه البعثات وتقرير اللجنة الاستشارية في هذا الصدد.
    Il rappelle qu'il ne conteste pas et n'a jamais contesté le mandat de ces missions. UN وتشير اللجنة إلى أنها لا تجادل، ولم تجادل قط، في ولايات أي من هذه البعثات.
    Le succès de ces missions a été reconnu dans des lettres écrites par des États Membres de la région des États arabes. UN ولقي النجاح الذي حققته تلك البعثات تقديرا في رسائل شكر بعثت بها دول أعضاء في منطقة الدول العربية.
    Les progrès accomplis et les difficultés rencontrées au cours de la mise en œuvre de ces missions ont également été examinés. UN كما جرت دراسة النجاحات التي حققتها تلك البعثات والتحديات التي واجهتها أثناء مرحلة التنفيذ.
    La fourniture de secours d'urgence fait souvent partie des objectifs primordiaux de ces missions. UN إن إيصال اﻹغاثة الطارئة كثيرا ما يكون مــن المقاصــد اﻷساسية لهذه البعثات.
    Au cours de ces missions, il a été reçu deux fois en audience par Sa Majesté le Roi Sihanouk. UN وأُتيح له خلال هذه الزيارات إجراء مقابلتين مع جلالة الملك سيهانوك.
    À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. UN وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات.
    À leur avis, il était d’importance cruciale que la population du pays hôte soit bien informée des mandats et des objectifs de ces missions. UN وكان من رأيهم أن من اﻷهمية بمكان إطلاع الجمهور في البلد المضيف بالشكل المناسب على ولايات وأهداف هذه البعثات.
    Les rapports du Comité sur chacune de ces missions font l'objet des additifs suivants au présent rapport : UN وقد قدمت تقارير اللجنة بشأن كل بعثة من هذه البعثات كإضافات لهذا التقرير، على النحو التالي:
    Les rapports de ces missions spéciales sont publiés sur le site Web du Commissaire. UN وتُنشر تقارير هذه البعثات الخاصة في موقع المفوضية على شبكة الإنترنت.
    Dans un souci de coopération Sud-Sud, plus de 60 % de ces missions ont été assurées par des experts venus de pays utilisant eux-mêmes le système SYDONIA. UN وبروح من التعاون بين بلدان الجنوب، نفَّذ أكثرَ من 60 في المائة من هذه البعثات خبراءٌ أتوا من بلدان تستخدم نظام أسيكودا.
    Le parc automobile de ces missions est donc entièrement assuré au Siège. UN وهكذا فإن أساطيل المركبات في هذه البعثات مؤمنة بالكامل بالمقر.
    Cet investissement considérable a fourni au HCR une base solide pour améliorer la gestion de ses actifs, et il importe que les enseignements tirés de ces missions soient plus largement diffusés en son sein. UN وقد مكن هذا الاستثمار الهام من توفير قاعدة جيدة للمفوضية لتحسين إدارة الأصول ومن المهم تعميم الدروس المستفادة من مختلف تلك البعثات على نطاق أوسع في المفوضية.
    Faisant remarquer qu'un certain nombre de ces missions étaient en place depuis plusieurs années et que l'on s'attendait à ce qu'elles poursuivent leurs activités, il a demandé que l'on réexamine la question. UN ولاحظ أن عددا من تلك البعثات يعمل منذ سنوات عديدة ويتوقع أن تواصل أداء عملها. ومن ثم دعا إلى استعراض هذا الموضوع.
    L'intervenant se félicite que les chefs de ces missions et bureaux se soient récemment rencontrés à Dakar. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن ترحيبه بالاجتماع بين رؤساء تلك البعثات والمكاتب الذي انعقد مؤخرا في داكار.
    Des ressources et des mécanismes ayant pour objectif l'efficacité opérationnelle de ces missions permettraient d'optimiser les réalisations. UN وقال إن الموارد والآليات الموجهة نحو الفعالية التشغيلية لهذه البعثات ستعزز إنجازاتها.
    La question des besoins opérationnels de ces missions n'est pas suffisamment bien couverte dans le rapport détaillé; l'Assemblée générale a besoin d'informations plus étoffées. UN فالاحتياجات التشغيلية لهذه البعثات لا تنعكس في التقرير الشامل؛ ويجب تزويد الجمعية العامة بمزيد من التوضيحات.
    Deux enquêteurs avaient participé à chacune de ces missions qui avaient duré cinq jours environ. UN واشترك اثنان من المحققين في كل زيارة من هذه الزيارات التي استمرت لمدة خمسة أيام تقريباً.
    Le tableau en annexe recense les départements responsables de la supervision générale de ces missions et initiatives et de l'appui qui leur est fourni. UN ويحدد الجدول الوارد في مرفق هذا التقرير المسؤوليات عن مجمل الدعم القيادي والإداري المقدم لتلك البعثات والمبادرات.
    Comme les rapports finals sur plusieurs de ces missions achevées seront présentés en 2002, ces ressources risquent d'être épuisées. UN وطالما أنه ستقدم التقارير النهائية عن عدة من البعثات المغلقة في عام 2002، فقد تنضب هذه الموارد بالفعل.
    Les inspecteurs sont d'avis qu'un examen de ces missions s'impose. UN ولذلك، يرى المفتشون أنه من الضروري إجراء استعراض للبعثات السياسية الخاصة.
    La gestion des opérations de maintien de la paix de ces missions politiques ne manquera pas de profiter des économies d'échelle et de l'expérience du Département. UN وهي ترى أن الدعم المقدم إلى هذه البعثات السياسية سيفيد من وفورات الحجم ومن خبرة إدارة عمليات حفظ السلام في إدارة عمليات حفظ السلام.
    Leurs résultats ont renforcé l'opinion du Groupe sur l'utilité de ces missions pour s'acquitter de son mandat. UN ونتائج هاتين البعثتين تعزز رأي الفريق بشأن فائدة هذه البعثات في النهوض بولايته.
    4. Au moment de la rédaction du présent rapport, aucune réponse n'avait été reçue de l'une ou l'autre de ces missions. UN 4- وحتى إنهاء هذا التقرير، لم يكن قد ورد من البعثتين أي رد.
    Quelques autres réalisations de ces missions sont exposées dans les paragraphes ci-après : UN وترد بعض الإنجازات الأخرى لهاتين البعثتين في الفقرات التالية:
    Les principes de ces missions n'étaient pas radicalement nouveaux mais correspondaient à la redécouverte de certains modèles utilisés par l'Organisation à ses débuts. UN ولم تكن المفاهيم التي استندت إليها البعثات جديدة جذريا، لكنها كانت بمثابة إعادة اكتشاف لبعض النماذج التي نشرتها المنظمة في السنوات السابقة.
    Tenant compte du rôle constructif qu'ont joué les missions de visite précédentes des Nations Unies dans des territoires coloniaux, le Comité continue d'accorder une importance essentielle à l'envoi de ces missions, dans lesquelles il voit un moyen d'obtenir des renseignements appropriés de première main sur la situation dans les territoires et sur les voeux et aspirations des populations concernant leur statut futur. UN وتواصل اللجنة، واضعة في اعتبارها الدور البناء الذي أدته بعثات اﻷمم المتحدة الزائرة السابقة لﻷقاليم المستعمرة، إيلاء أهمية فائقة ﻹيفاد بعثات من هذا القبيل بوصفها وسيلة لجمع معلومات كافية ومباشرة عن اﻷوضاع السائدة في اﻷقاليم وعن رغبات وأماني الشعب فيما يتعلق بمركزه مستقبلا.
    Ainsi, un État Membre ayant versé la totalité des contributions mises en recouvrement au titre de ces missions aurait droit à un remboursement. UN وسيسفر ذلك عن التسديد لتلك الدول الأعضاء التي دفعت اشتراكاتها المقررة بالكامل فيما يتعلق بتلك البعثات.
    Cet ex-combattant a fourni au Groupe une description détaillée du mode opératoire de ces missions. UN وقدم المحارب السابق للفريق وصفاً مفصلاً لطريقة العمل في هاتين المهمتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus