"de ces munitions" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الذخائر
        
    • تلك الذخائر
        
    • لهذه الذخائر
        
    • هذه الذخيرة
        
    • لتلك الذخائر
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • الذخائر المتفجرة
        
    Aucune de ces études n'a pu relever de façon documentée quelque effet environnemental ou sanitaire imputable à l'utilisation de ces munitions. UN ولم تتمكن أي من تلك التحقيقات من توثيق آثار بيئية أو صحية طويلة الأجل يمكن أن تعزى لاستخدام هذه الذخائر.
    La majorité de ces munitions ont été détruites, soit sur place soit dans des centres de neutralisation. UN ودمِّر أغلب هذه الذخائر إما في مواضعها أو في أماكن تجميع مركزية.
    Une telle solution aurait incontestablement un impact positif sur la situation humanitaire dans les régions touchées par l'utilisation de ces munitions. UN ومما لا شك فيه أن من شأن هذا الحل أن يؤثر إيجابيا على الحالة الإنسانية في المناطق المتضررة من استعمال تلك الذخائر.
    L'Iraq doit donc faire savoir ce qu'il est advenu de ces munitions, qui pourraient être employées au combat. UN ولهذا، يتعين على العراق أن يبين مآل تلك الذخائر الصالحة للاستخدام في اﻷعمال القتالية.
    Les aspects militaires et techniques de ces munitions doivent également être étudiés en détail. UN كما أن الجوانب العسكرية والتقنية لهذه الذخائر تستدعي الدراسة على نحو أكثر تفصيلا.
    La Commission continue de demander instamment des documents supplémentaires afin de vérifier la production, l'essai et la destruction unilatérale de ces munitions. UN وما فتئت اللجنة تستعجل تقديم وثائق إضافية لغرض التحقق المتصل بإنتاج هذه الذخيرة واختبارها وتدميرها من جانب واحد.
    La République de Corée continuera à participer aux futures négociations de manière constructive et jouera son rôle pour réduire les conséquences humanitaires de ces munitions en reprenant les normes internationales pertinentes dans sa propre politique de défense. UN وستواصل جمهورية كوريا المشاركة البنّاءة في المفاوضات المستقبلية وستقوم بدورها فيما يتعلق بالحدّ ممّا لتلك الذخائر من وطأة على الجانب الإنساني وذلك بتنفيذ سياستها الدفاعية بالمعايير الدولية ذات الصلة.
    38. Il est prématuré d'introduire des restrictions quantitatives juridiquement contraignantes applicables aux caractéristiques techniques de ces munitions. UN 38- إن فرض قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية أمر سابق لأوانه.
    Les États qui produisent ou acquièrent des munitions explosives devraient, dans la mesure du possible et selon qu'il convient, veiller à ce que les mesures ci-après soient appliquées et respectées durant le cycle de vie de ces munitions. UN ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة.
    Certaines de ces munitions ont été utilisées par la suite pour des agents de guerre biologique. UN واستخدم العراق لاحقا بعض هذه الذخائر لإنتاج عوامل الأسلحة البيولوجية.
    On s'efforce actuellement de déterminer l'origine de ces munitions, qui ont été remises à la MONUC en vue de leur destruction ultérieure. UN ويجري بذل جهود لتحديد مصدر هذه الذخائر التي سلمت في ذلك الوقت إلى البعثة من أجل تدميرها في نهاية الأمر.
    Les experts sont convenus des nouvelles mesures nécessaires pour établir une comptabilité relativement exacte de ces munitions. UN وتم الاتفاق على اتخاذ خطوات أخرى على مستوى الخبراء للتوصل إلى حصر هذه الذخائر حصرا معقولا.
    se peut l'impact humanitaire qu'entraîne l'emploi de ces munitions UN حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر
    l'impact humanitaire qu'entraîne l'emploi de ces munitions UN حد من تأثير استعمال هذه الذخائر على البشر
    De fait, certaines interprétations des règles générales du droit humanitaire existant sont trop larges pour pouvoir réguler efficacement l'emploi de ces munitions. UN حقا، فإن بعض التفسيرات للأحكام العامة للقانون الإنساني القائم فضفاضة بحيث لا يمكنها أن تنظم بفعالية استخدام تلك الذخائر.
    Plus tard, en 1992, près de 800 de ces munitions ont été recouvrées et détruites par l'Iraq sous le contrôle d'inspecteurs des Nations Unies. UN وفي عام 1992، عثر العراق على حوالي 800 قطعة من تلك الذخائر ودمرها بإشراف مفتشي الأمم المتحدة.
    La plupart de ces munitions ont été détruites ou endommagées par la coalition lors des bombardements aériens de la guerre du Golfe de 1991. UN وقامت قوات التحالف بتدمير أو تعطيل معظم تلك الذخائر بالقصف الجوي خلال حرب الخليج عام 1991.
    L'Iraq est néanmoins résolu à poursuivre ses efforts pour découvrir ce qu'il est advenu de ces munitions, pour des raisons de sécurité interne, comme indiqué ci-dessus. UN ومع ذلك، فإن العراق ملتزم بمواصلة جهوده للكشف عن مصير تلك الذخائر كمسألة تتعلق باﻷمن الداخلي، كما أشير أعلاه.
    L'analyse chimique d'échantillons de ces munitions en avril 1998 a révélé que le gaz moutarde était encore de la plus haute qualité. UN وتبين من المعاينة الكيميائية لهذه الذخائر في نيسان/أبريل ١٩٩٨ أن الخردل لا يزال من أعلى نوعية.
    L'analyse d'échantillons de ces munitions à laquelle il a été procédé en avril 1998 a révélé que le gaz était encore de la plus haute qualité. UN وتبين من المعاينة الكيميائية لهذه الذخائر في نيسان/أبريل ١٩٩٨ أن الخردل لا يزال من أعلى نوعية.
    L'emploi de ces munitions est contraire à la Convention sur les armes à sous-munitions de 2008. UN واستخدامُ هذه الذخيرة منافٍ لاتفاقية الذخائر العنقودية لعام 2008.
    En conséquence, l'ONU rembourse les frais de transport au titre du déploiement, du redéploiement et de la reconstitution des stocks de ces munitions spécifiques et des munitions et explosifs utilisés avec du matériel majeur. UN ونتيجة لهذا فإنه يتعيَّن أن تسدِّد الأمم المتحدة تكاليف النقل المتعلقة بالنشر وإعادة النشر وتجديد الرصيد لتلك الذخائر المعيَّنة وللذخائر، أو المفرقعات، التي تستخدَم مع المعدَّات الرئيسية.
    La Russie juge donc prématuré d'introduire des restrictions quantitatives juridiquement contraignantes applicables aux caractéristiques techniques de ces munitions. UN لذلك فإن الاتحاد الروسي يرى أنه من السابق لأوانه إدخال قيود كمية ملزمة قانوناً على الخصائص التقنية للذخائر العنقودية.
    Les États qui produisent ou acquièrent des munitions explosives devraient, dans la mesure du possible et selon qu'il convient, veiller à ce que les mesures ci-après soient appliquées et respectées durant le cycle de vie de ces munitions. UN ينبغي للدول التي تنتج الذخائر المتفجرة أو تشتريها أن تسعى، إلى أقصى مدى ممكن وكلما كان ذلك مناسباً، إلى ضمان تنفيذ ومراعاة التدابير التالية خلال دورة حياة الذخائر المتفجرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus