"de ces principes fondamentaux" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المبادئ اﻷساسية
        
    • لهذه المبادئ الأساسية
        
    • تلك المبادئ الأساسية
        
    • من هذه المبادئ الأساسية
        
    L'érosion de ces principes fondamentaux saperait les buts et les objectifs de l'Organisation. UN وإن النيل من هذه المبادئ اﻷساسية سيؤدي إلى تقويض أهداف المنظمة ومقاصدها.
    Je tiens à souligner que la mise à l'écart de ces principes fondamentaux crée un dangereux précédent pour la sécurité et la stabilité en Europe et dans le monde entier. UN وأود أن أؤكد أن إهمال هذه المبادئ اﻷساسية يخلق سابقة خطيرة لﻷمن والاستقرار في أوروبا وفي العالم بأسره.
    Que les parties aient décidé d'entamer des négociations directes n'enlève en rien à l'actualité et à la validité de ces principes fondamentaux, comme cela n'amoindrit en rien l'intérêt que la communauté internationale doit accorder à la situation en Palestine. UN وحقيقة أن الطرفين قررا الانخراط في إجراء مفاوضات مباشرة لا تؤثــر فــي جعل هذه المبادئ اﻷساسية غير صالحة، ولا تبطل التزام المجتمع الدولي بالاهتمام بالحالة في فلسطين.
    Nous devons également envisager ensemble de nouveaux mécanismes permettant de garantir le respect de ces principes fondamentaux. UN وعلينا أيضا أن نأخذ في الاعتبار معا الآليات الجديدة لضمان الامتثال لهذه المبادئ الأساسية.
    Elle n'y est donc utilisée pour refuser l'application de la législation étrangère ou la reconnaissance d'une sentence arbitrale ou d'un jugement étrangers que dans les cas où agir autrement irait à l'encontre de ces principes fondamentaux. UN وفي تلك الدول، لا يُلجأ إلى السياسة العامة إلا لرفض تطبيق قانون أجنبي، أو الاعتراف بقرار قضائي أجنبي أو قرار تحكيم أجنبي، عندما يكون القبول أو الاعتراف مخالفاً لهذه المبادئ الأساسية.
    La liste des seize territoires non autonomes a été établie sur la base de ces principes fondamentaux. UN وكانت قائمة الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي الستة عشر قد جمعت على أساس تلك المبادئ الأساسية.
    L'auteur affirme que les tribunaux nationaux n'ont pris en considération − ou même mentionné − aucun de ces principes fondamentaux et n'ont pas tenu compte du fait que son article portait sur une question de grande importance publique et concernait les activités professionnelles d'un homme politique. UN ويدّعي صاحب البلاغ أن المحاكم المحلية لم تراع - بل لم تذكر - أياً من هذه المبادئ الأساسية ولم تراع كون مقاله يتعلق بمسألة تحظى باهتمام كبير لدى الجمهور ويتناول أنشطة تجارية لرجل سياسي.
    Comme le dit de manière autorisée la Déclaration relative au principe du droit international touchant les relations amicales et la coopération entre les États conformément à la Charte des Nations Unies, déclaration adoptée sans opposition en 1970 par l'Assemblée générale [résolution 2625 (XXV)], c'est un corollaire nécessaire de ces principes fondamentaux de la Charte que : UN وحسب مانص عليه رسميا إعلان مبادئ القانون الدولي المتعلقة بالعلاقات الودية والتعاون بين الدول وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة، الذي اعتمدته الجمعية العامة عام ١٩٧٠ بدون أي اعتراض )القرار ٢٦٢٥ )د - ٢٥((، فإنه كنتيجة لازمة وضرورية لهذه فإن هذه المبادئ اﻷساسية من مبادئ الميثاق ستؤدي إلى نتيجة طبيعية وهي أنه:
    À l'heure actuelle, où l'on tente d'imposer l'idée de l'intervention humanitaire, qui répond aux visées hégémoniques de certains puissances, de saper les principes de la souveraineté et de non-ingérence dans les affaires intérieures des États, et de traiter la Charte des Nations Unies comme un instrument dépassé, la réaffirmation de ces principes fondamentaux est particulièrement importante. UN وفي هذا الوقت الذي يشهد بذل محاولات ترمي إلى إدخال فكرة التدخل لأسباب إنسانية، تمشيا مع مطامع الهيمنة لدى بعض الدول، وإلى هدم مبدأي السيادة وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، وإلى تصوير ميثاق الأمم المتحدة على أنه لا يعدو أن يكون وثيقة تجاوزها الزمن، فإن من الأهمية بمكان مناصرة تلك المبادئ الأساسية.
    Le Tribunal a estimé que le concept plus étroit d'ordre public international allemand était applicable, ce qui permettait de s'écarter davantage de ces principes fondamentaux. UN وخلصت المحكمة إلى انطباق المفهوم الأضيق للسياسة العامة الألمانية الدولية، الأمر الذي يتيح مزيدا من الخروج عن تلك المبادئ الأساسية.
    L'auteur affirme que les tribunaux nationaux n'ont pris en considération − ou même mentionné − aucun de ces principes fondamentaux et n'ont pas tenu compte du fait que son article portait sur une question de grande importance publique et concernait les activités professionnelles d'un homme politique. UN ويدعي صاحب البلاغ أن المحاكم المحلية لم تراع - بل لم تذكر - أياً من هذه المبادئ الأساسية ولم تراع كون مقاله يتعلق بمسألة تحظى باهتمام كبير لدى الجمهور، ويتناول أنشطة تجارية لرجل سياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus