"de ces protocoles" - Traduction Français en Arabe

    • هذه البروتوكولات
        
    • هذين البروتوكولين
        
    Des données ne sont pas disponibles sur la mise en œuvre de ces protocoles. UN ولا توجد أي بيانات عن تنفيذ هذه البروتوكولات.
    À cet égard, l'Union européenne encourage les pays méditerranéens à s'associer à la signature et à la ratification de ces protocoles. UN وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد الأوروبي بلدان البحر الأبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات.
    L'UE reconnaît la valeur des garanties de sécurité existantes qui sont juridiquement contraignantes et fixées dans le cadre de ces protocoles. UN ويدرك الاتحاد الأوروبي القيمة المستمرة لضمانات الأمن الموجودة الملزمة قانوناً والمقدمة في إطار هذه البروتوكولات.
    La MINURSO fournira en même temps aux parties des directives opérationnelles détaillées et un calendrier révisé pour l'application de ces protocoles. UN وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    Une fois mis en œuvre, les nouveaux délits définis dans le cadre de ces protocoles représenteront un outil important dans la lutte contre le terrorisme et la prolifération des armes de destruction massive. UN ولدى التنفيذ، فإن تعريف الجرائم بموجب هذين البروتوكولين سيمثل أداة هامة في مكافحة الإرهاب وانتشار أسلحة الدمار الشامل.
    À cet égard, l’Union européenne encourage les pays méditerranéens à favoriser la signature et la ratification de ces protocoles. UN وفي هذا الصدد، يشجع الاتحاد اﻷوروبي بلدان البحر اﻷبيض المتوسط على تأييد التوقيع والتصديق على هذه البروتوكولات.
    L'application de ces protocoles est obligatoire pour le système provincial de santé. UN وتطبيق هذه البروتوكولات في النظام الصحي بالمقاطعات أمر إلزامي.
    Il prend note en outre de la décision prise en 2006 par le Conseil des Gouverneurs de modifier le texte type de ces protocoles et les critères d'adhésion à un PPQM. UN وتشير المجموعة كذلك إلى القرار الذي اتخذه مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 ويقضي بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات.
    Certaines d'entre elles contredisent les dispositions fondamentales de ces protocoles. UN وبعضها يتناقض مع أحكام هذه البروتوكولات الأساسية.
    Le premier de ces protocoles vise à prévenir, réprimer et punir la traite des personnes, en particulier des femmes et des enfants. UN والبروتوكول الأول من هذه البروتوكولات يتعلق بمنع وقمع ومعاقبة الاتجار بالأشخاص، ولا سيما النساء والأطفال.
    Entre 2009 et 2011, 45 dossiers ont été traités dans le cadre de ces protocoles en Communauté française et 17 en Région wallonne. UN وفي الفترة بين عامي 2009 و2011، عولج في إطار هذه البروتوكولات 45 ملفاً متعلقاً بالجماعة الناطقة بالفرنسية و17 ملفاً متعلقاً بمنطقة والون.
    [La Hongrie n'est signataire d'aucun de ces protocoles] UN [لم توقع هنغاريا على أي من هذه البروتوكولات.]
    Il note en outre la décision du Conseil des Gouverneurs, en 2006, de modifier le texte standard de ces protocoles et leurs critères d'adhésion. UN وتشير المجموعة كذلك إلى قرار مجلس محافظي الوكالة في عام 2006 بتعديل النص الموحد لبروتوكولات الكميات الصغيرة وتغيير معايير التأهل لأي من هذه البروتوكولات.
    Chacun de ces protocoles correspond à une situation particulière. UN 81 - ويُعد وضع كل من هذه البروتوكولات فريداً.
    La Conférence se félicite que, depuis mai 1997, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA ait approuvé des protocoles additionnels à des accords de garanties généralisées avec 43 États, et que 12 de ces protocoles soient actuellement en application. UN 45 - ويرحب المؤتمر بأن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أقر البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة المبرمة مع 43 دولة وأنه يجري حاليا تنفيذ 12 من هذه البروتوكولات الإضافية.
    61. La Conférence se félicite que, depuis mai 1997, le Conseil des gouverneurs de l'AIEA ait approuvé des protocoles additionnels à des accords de garanties généralisées avec 43 États, et que 10 de ces protocoles soient actuellement en application. UN 61 - ويرحب المؤتمر بأن مجلس محافظي الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أقر البروتوكولات الإضافية لاتفاقات الضمانات الشاملة المبرمة مع 43 دولة وأنه يجري حاليا تنفيذ 10 من هذه البروتوكولات الإضافية.
    La MINURSO fournirait en même temps aux parties des directives opérationnelles détaillées et un calendrier révisé pour l’application de ces protocoles. UN وستقدم البعثة إلى الطرفين في الوقت نفسه توجيهات تنفيذية مفصلة وجدولا زمنيا منقحا، لتنفيذ هذين البروتوكولين.
    Animé par des préoccupations humanitaires, le Gouvernement chinois est favorable à la ratification de ces protocoles dans de brefs délais. UN وسوف تقوم الحكومة الصينية، بروح اﻹنسانية، بالنظر نظرة ايجابية في التصديق على هذين البروتوكولين في موعد مبكر.
    La Représentante spéciale encourage la ratification et l'application de ces protocoles dans les meilleurs délais aux niveaux mondial, régional et national. UN 21 - وتشجع الممثلة الخاصة التصديق السريع على هذين البروتوكولين وتنفيذهما على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والوطني.
    Le gouvernement demande instamment à la société civile, aux organisations non gouvernementales et aux institutions internationales de fournir une assistance en espèces et en nature pour garantir l'application intégrale de ces protocoles. UN وحكومة فيجي تطالب المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والوكالات الدولية بأن توفر مساعدات مالية وعينية لكفالة تنفيذ هذين البروتوكولين على نحو كامل.
    Les textes révisés des protocoles sur l'identification et la procédure de recours, assortis de directives opérationnelles détaillées pour la mise en oeuvre de ces protocoles, ont ensuite été communiquées aux parties le 9 avril 1999. UN وقد نقل إلى الطرفين في ٩ نيسان/ابريل ١٩٩٩ البروتوكولان المعدلان المتعلقان بتحديد الهوية وتقديم الطعون، مع توجيهات تنفيذية مفصلة لتنفيذ هذين البروتوكولين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus