"de ces questions à" - Traduction Français en Arabe

    • تلك البنود إلى
        
    • في هذه المسائل في
        
    • هذه البنود إلى
        
    • هذه القضايا في
        
    • لهذه المسائل على
        
    • لهذه المسائل في
        
    • في هذه المسائل إلى
        
    • تلك المسائل في
        
    • هذه القضايا خلال
        
    • هذين البندين في
        
    • لهذه القضايا على
        
    • على هذه المسألة على
        
    • في تلك البنود في
        
    • المسائل الموضوعية الى
        
    • تلك القضايا في
        
    Le Groupe a conclu qu'il était donc opportun de reporter l'examen de ces questions à la neuvième session de la Conférence des Parties. UN وخلص الفريق إلى أنه من المستحسن إذن تأجيل النظر في تلك البنود إلى الدورة التاسعة لمؤتمر الأطراف.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Deuxième Commission? UN ومع مراعاة القرارات التي اتخذت للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة تلك البنود إلى اللجنة الثانية للنظر فيها؟
    Ils ont décidé de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-deuxième session sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe I. UN ووافقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الأول.
    Ils sont convenus de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-troisième session sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe VIII. UN واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلكما الدورتين، استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق الثامن.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être prises, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Deuxième Commission? UN مع مراعاة القرارات التي اتخذت للتو، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة هذه البنود إلى اللجنة الثانية؟
    La Hongrie attend avec intérêt une discussion approfondie et productive de ces questions à la Conférence d'examen de 2005. UN وتتطلع هنغاريا إلى إجراء مناقشة موضوعية ومثمرة بشأن هذه القضايا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Ce mandat élargi démontre l'importance que les États Membres attachent à la présentation d'une vue d'ensemble de ces questions à l'Assemblée. UN والولاية اﻷوسع نطاقا دليل على اﻷهمية التي تعلقها الدول اﻷعضاء على طرح نظرة عامة شاملة لهذه المسائل على الجمعية.
    Il espère que l'analyse approfondie de ces questions à laquelle il s'est livré dans le présent rapport lui sera utile. UN والأمل معقود على أن يكون الاستعراض المستفيض لهذه المسائل في تقريرنا ذا فائدة.
    Le Groupe de travail est convenu de reporter l'examen de ces questions à une étape ultérieure, à laquelle les dispositions du Guide révisé seraient à l'étude. UN واتفق الفريق العامل على تأجيل النظر في هذه المسائل إلى مرحلة لاحقة، ينظر أثناءها في أحكام الدليل المنقّحة.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Troisième Commission? UN ومع مراعاة القرارات التي اتخذت للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة تلك البنود إلى اللجنة الثالثة للنظر فيها؟
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Cinquième Commission? UN ومع مراعاة القرارات التي اتخذت للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة تلك البنود إلى اللجنة الخامسة للنظر فيها؟
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Sixième Commission? UN ومع مراعاة القرارات التي اتخذت للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة تلك البنود إلى اللجنة السادسة للنظر فيها؟
    Ils sont convenus de reprendre l'examen de ces questions à leur trente-troisième session, sur la base du projet de texte figurant dans l'annexe VI. UN واتفقتا على استئناف النظر في هذه المسائل في تلك الدورة استناداً إلى مشروع النص الوارد في المرفق السادس.
    Nous avons ainsi à la coprésidence deux personnes qui se sont engagées très à fond dans l'étude de ces questions à l'ONU. UN وهذان الرئيسان شاركا مشاركة عميقة في النظر في هذه المسائل في الأمم المتحدة.
    Le Tribunal a décidé de poursuivre l'examen de ces questions à sa session suivante. UN وقررت المحكمة مواصلة النظر في هذه المسائل في دورتها المقبلة.
    Compte tenu des décisions qui viennent d'être adoptées, puis-je considérer que l'Assemblée générale approuve le renvoi de ces questions à la Première Commission? UN ومع مراعاة المقررات المتخذة للتوّ، هل لي أن أعتبر أن الجمعية العامة توافق على إحالة هذه البنود إلى اللجنة الأولى للنظر فيها؟
    La Hongrie attend avec intérêt une discussion approfondie et productive de ces questions à la Conférence d'examen de 2005. UN وتتطلع هنغاريا إلى إجراء مناقشة موضوعية ومثمرة بشأن هذه القضايا في المؤتمر الاستعراضي لعام 2005.
    Le Comité recommande que le Département de l'information, en sa qualité de chef de file, entreprenne un examen de ces questions à l'échelle de tout le Secrétariat et soumette ses conclusions à l'Assemblée générale à sa cinquante-sixième session. UN وتوصي اللجنة إدارة شؤون الإعلام، بوصفها الوكالة الرائدة، أن تستهل استعراضا لهذه المسائل على مستوى الأمانة العامة وأن تقدم استنتاجاتها إلى الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين.
    Le Comité a entamé un examen approfondi de ces questions à sa septième session, a adopté certaines conclusions les concernant à sa huitième session et poursuivi ses débats à leur sujet à ses neuvième et dixième sessions. UN وقد استهلت اللجنة مناقشة موضوعية لهذه المسائل في دورتها السابعة؛ واعتمدت بعض الاستنتاجات المتعلقة بهذه المسائل في دورتها الثامنة، وواصلت المداولات حولها في دورتيها التاسعة والعاشرة.
    93. Le Groupe de travail est convenu de reporter l'examen de ces questions à une session ultérieure. UN 93- اتَّفق الفريق العامل على إرجاء النظر في هذه المسائل إلى دورة مقبلة.
    Elles attendaient avec intérêt de discuter de ces questions à la réunion suivante du Processus consultatif informel. UN وقالت إنها تتطلع إلى مناقشة تلك المسائل في الاجتماع المقبل للعملية الاستشارية غير الرسمية.
    d) De poursuivre l'examen de ces questions à sa quarante-neuvième session. UN (د) مواصلة مناقشة هذه القضايا خلال الدورة التاسعة والأربعين للجنة.
    La délégation du Myanmar s'oppose à l'inscription de ces questions à l'ordre du jour. UN ويعترض وفد ميانمار على إدراج هذين البندين في جدول الأعمال.
    En tant que responsables mondiaux de la politique d'environnement, vous pouvez enrichir le débat et contribuer à un examen approfondi de ces questions à l'échelle intergouvernementale, tout en ayant un impact sur vos pays respectifs, là où les changements sont les plus nécessaires. UN وباعتباركم راسمي السياسات البيئية في العالم فيمكن لمناقشاتكم إثراء الاستعراض الشامل لهذه القضايا على المستوى الحكومي الدولي والإسهام فيه في الوقت الذي تؤثر فيه أيضاً على أوطانكم، حيث الحاجة للتغيير تبلغ ذروتها.
    Une délégation a noté qu'outre l'attention qu'il portait à la protection des enfants dans la note de pays, le Nigéria devait également accueillir l'Unité de protection de l'enfance proposée par la Commission économique pour l'Afrique, qui serait responsable de ces questions à l'échelle de la région. UN 75 - ولاحظ أحد الوفود الاهتمام الذي تبديه نيجيريا لقضايا حماية الأطفال في المذكرة القطرية، وإلى أنها من المتوقع أن تستضيف وحدة حماية الأطفال المقترحة التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا التي ستركز على هذه المسألة على الصعيد الإقليمي.
    102. Le Comité a approuvé la recommandation du Sous-Comité, qui souhaitait poursuivre l'examen de ces questions à sa prochaine session. UN ٢١٠ - وأقرت اللجنة توصية اللجنة الفرعية بأن تواصل اللجنة الفرعية نظرها في تلك البنود في دورتها التالية.
    Une autre délégation a estimé que pour que le Conseil économique et social puisse remplir son rôle, c'est-à-dire qu'il fasse rapport sur les questions de fond à l'Assemblée générale, l'UNICEF devrait le saisir de ces questions à l'avance. UN وقال وفد آخر أن اضطلاع المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدوره في مجال إبلاغ الجمعية العامة بشأن القضايا الموضوعية يقتضي قيام اليونيسيف بإحالة المسائل الموضوعية الى المجلس.
    S'il disposait du statut d'observateur auprès de l'Assemblée générale, le Centre pourrait aider l'ONU dans les initiatives concernant les questions liées aux migrations mondiales et contribuer utilement à l'examen de ces questions à l'Assemblée générale. UN ومن شأن منحه مركز المراقب لدى الجمعية العامة أن يمكِّنه من المساعدة في مبادرات الأمم المتحدة المتصلة بقضايا الهجرة العالمية وأن يعزز المناقشات بشأن تلك القضايا في الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus