"de ces réserves" - Traduction Français en Arabe

    • هذه التحفظات
        
    • تلك التحفظات
        
    • هذه الاحتياطيات
        
    • لهذه التحفظات
        
    • من التحفظات
        
    • بتلك التحفظات
        
    • لتلك التحفظات
        
    • لهذين الحسابين الاحتياطيين
        
    • هذه المحميات
        
    • هذين التحفظين
        
    • التحفُّظات على
        
    Pour ce qui est des réserves aux traités, la CDI a adopté sept projets de directive sur la définition de ces réserves. UN أما فيما يخص موضوع التحفظات على المعاهدات فقد اعتمدت اللجنة سبعة مشاريع مبادئ توجيهية تتصل بتعريف هذه التحفظات.
    Certaines de ces réserves excluent l'obligation d'assurer et de garantir tel ou tel droit énoncé dans le Pacte. UN ويستبعد بعض هذه التحفظات واجب توفير وضمان حقوق معينة محددة في العهد.
    Les raisons de ces réserves seront traitées de manière plus détaillée dans la troisième partie du présent rapport. UN وسيتم تناول أسباب هذه التحفظات بالشرح في الجزء الثالث من هذا التقرير.
    Aucune de ces réserves n’a fait l’objet d’objection de la part des autres États contractants ou ayant qualité pour devenir parties à ces traités. UN ولم يكن أي من تلك التحفظات مثارا لاعتراض الدول المتعاقدة اﻷخرى أو الدول المؤهلة لتكون طرفا في تلك المعاهدات.
    Comme dans le cas des miniréseaux villageois, l'aide de l'État peut encourager l'exploitation de ces réserves. UN وكما هو الحال بالنسبة للشبكات الصغيرة في القرى، فإن دعم الحكومة من شأنه أن يشجع استغلال هذه الاحتياطيات.
    Mais en 1975, en réaction à la confirmation de ces réserves et d'une réserve comparable du Maroc, la Belgique a précisé : UN ولكن في عام 1975، وردا على تأكيد هذه التحفظات وإبداء المغرب لتحفظ مماثل، أوضحت بلجيكا ما يلي:
    Mais en 1975, en réaction à la confirmation de ces réserves et d'une réserve comparable du Maroc, la Belgique a précisé: UN ولكن في عام 1975، وردا على تأكيد هذه التحفظات وإبداء المغرب تحفظاً مماثلاً، أوضحت بلجيكا ما يلي:
    Mais en 1975, en réaction à la confirmation de ces réserves et d'une réserve comparable du Maroc, la Belgique a précisé: UN ولكن في عام 1975، ورداً على تأكيد هذه التحفظات وإبداء المغرب تحفظاً مماثلاً، أوضحت بلجيكا ما يلي:
    Certaines de ces réserves ont été formulées par la plupart des États dotés de l'arme nucléaire, notamment en ce qui concerne la question de la zone d'application du Traité et ses conséquences sur leurs politiques respectives de dissuasion nucléaire. UN وبعض هذه التحفظات تشترك فيها معظم الدول الحائزة للأسلحة النووية، لا سيما ما يتعلق منها بمسألة المنطقة التي تطبق عليها المعاهدة وما يترتب عليها من آثار بالنسبة لسياسات الردع النووي لكل من هذه الدول.
    Quelle est la position du Gouvernement sur l'ensemble de ces réserves et interprétations ? UN فما هو موقف الحكومة من كل هذه التحفظات والإعلانات؟
    Eu égard aux obligations que l'Égypte assume en vertu du Pacte, veuillez expliquer la raison d'être de ces réserves. UN يرجى بيان السبب في إبداء هذه التحفظات في ضوء التزامات مصر بموجب العهد.
    L'analyse de ces réserves et déclarations mérite quelques développements. UN ويستحق تحليل هذه التحفظات والإعلانات مزيداً من المعالجة.
    Beaucoup de ces réserves sont sans portée utile et il faudra les reconsidérer, ou même les lever. UN والعديد من هذه التحفظات لا جدوى منها، ويجب إعادة النظر فيها، أو حتى سحبها.
    Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité. UN ذلك أن بعضا من هذه التحفظات يخالف النظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في تلك المعاهدة.
    Certaines de ces réserves sont en effet contraires au statut de zone dénucléarisée octroyé par ce traité. UN ذلك أن بعضا من هذه التحفظات يخالف النظام الأساسي لنزع السلاح النووي المنصوص عليه في تلك المعاهدة.
    La bonne foi dans les relations internationales exige le retrait de ces réserves. UN ويقتضي حسن النية في العلاقات الدولية سحب تلك التحفظات.
    Le Comité reste toutefois préoccupé par le fait que la majorité des Länder se montrent peu disposés à accepter le retrait de ces réserves et déclarations. UN ولكن اللجنة ما زالت تشعر بالقلق إزاء عدم رغبة أغلبية الولايات في قبول سحب تلك التحفظات والإعلانات.
    Les États parties ayant formulé ce type de réserves sont requis de rendre compte des effets et de l'interprétation de ces réserves. UN وجرى توجيه الدول اﻷطراف التي تقدم هذه التحفظات إلى وضع تقارير بشأن تأثير تلك التحفظات وتفسيرها.
    L'évaluation de ces réserves par des actuaires qualifiés est un élément essentiel de tout dispositif visant à assurer une réglementation et un contrôle axés sur la prudence. UN وتقييم هذه الاحتياطيات من جانب خبراء مؤهلين في شؤون التأمين عنصر أساسي من عناصر أي إطار حيطة تنظيمي واشرافي.
    Il estime que l'ampleur et l'imprécision de ces réserves suscitent de graves préoccupations quant à leur compatibilité avec l'objet et les buts de la Convention. UN وتشعر اللجنة أن الطابع العام وغير الدقيق لهذه التحفظات يثير قلقا جديا فيما يتعلق بتوافقها مع هدف الاتفاقية والغرض منها.
    Il ressort pourtant de ces réserves que les enfants appartenant à des communautés chrétiennes sont privés de la protection garantie par l'article 14, notamment en cas d'adoption. UN غير أنه يبدو من التحفظات أن أطفال الجماعات المسيحية محرومون من الحماية التي تكفلها المادة ٤١، ولا سيما في حالة التبني.
    La Commission a pris note de ces réserves. UN وأحاطت اللجنة علما بتلك التحفظات.
    Le solde cumulé de ces réserves s'établissait actuellement à quelque 63,5 millions de dollars. UN وأفيدت اللجنة أيضا بأن الرصيد التراكمي لهذين الحسابين الاحتياطيين يبلغ حاليا 63.5 مليون دولار.
    Par exemple, beaucoup de communautés traditionnelles, comme les Tara'n Dayaks du Kalimantan occidental ou les peuples de la région amazonienne du Pérou, ont établi des réserves communautaires et formulé des règles sur la façon dont les espèces de ces réserves peuvent être exploitées. UN فكثير من المجتمعات التقليدية كترعان داياك، مثلاً، في غرب كَليمنتان، أو شعوب منطقة الأمازون في بيرو، أنشأوا مناطق محميةً ملكيتُها مُشاعَة ووضعوا قوانين تحكم استغلال الأنواع التي تعيش في هذه المحميات.
    Le retrait de ces réserves constituerait un message fort au nom des femmes à la société luxembourgeoise et à l'ensemble de la communauté internationale. UN وأضافت أن من شأن سحب هذين التحفظين أن يبعث برسالة قوية باسم المرأة إلى مجتمع لكسمبرغ وإلى المجتمع الدولي ككل.
    En vertu de ces réserves le Brunéi Darussalam ne se considère pas lié par les dispositions de la Convention qui sont incompatibles avec la Constitution du Brunéi Darussalam et les croyances et principes de l'islam, en particulier le paragraphe 2 de l'article 9 de la Convention. UN تنص التحفُّظات على أن بروني دار السلام لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الاتفاقية التي لا تتفق مع دستور بروني دار السلام ومعتقدات الإسلام ومبادئه، لاسيما الفقرة 2 من المادة 9 من الاتفاقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus