"de ces sites" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المواقع
        
    • تلك المواقع
        
    • لهذه المواقع
        
    • من المواقع
        
    • هذين الموقعين
        
    • لتلك المواقع
        
    • المواقع الشبكية
        
    • بهذه الأماكن
        
    • بهذه المواقع
        
    • لهذه المناطق
        
    • النفايات من مواقع التخلص
        
    • من النفايات من مواقع
        
    • المواقع التي
        
    Il y a eu cependant, de ces sites mêmes, des tirs d'armes lourdes des deux côtés. UN ومع ذلك، حدث إطلاق لﻷسلحة الثقيلة من كلا الجانبين من داخل هذه المواقع.
    Nombre de ces sites ne disposent pas des infrastructures de base nécessaires : routes ou approvisionnement en eau et en électricité. UN ويفتقر العديد من هذه المواقع إلى الهياكل الأساسية الضرورية من قبيل الطرق أو إمدادات المياه والكهرباء.
    La responsabilité d'assurer la garde de ces sites devait être transférée à la Police du Kosovo, la KFOR étant chargée de veiller à la sécurité générale autour des sites. UN ومن المتوقع تسليم سلطة حماية هذه المواقع إلى شرطة كوسوفو فيما تواصل القوة الأمنية الدولية تحمل المسؤولية عن توفير البيئة العامة الآمنة حول تلك المواقع.
    Sélection des sites pilotes sur le tracé de la ceinture verte et étude détaillée des ressources naturelles de ces sites, compte tenu des projets existants UN اختيار مواقع المشاريع الرائدة على مسار الأحزمة والدراسة التفصيلية للموارد الطبيعية في تلك المواقع مع الأخذ بعين الاعتبار المشاريع القائمة.
    2. La visite initiale de ces sites avait des objectifs limités qui ont été atteints. UN ٢ - وكان للدخول اﻷولي لهذه المواقع أهداف محدودة وقد جرى إنجازها.
    Elle a rassemblé les informations nécessaires pour établir les protocoles concernant chacun de ces sites et a entrepris une grande partie des travaux requis à cette fin. UN وجمع الفريق المعلومات اللازمة لوضع بروتوكولات لكل موقع من المواقع وقام بأعمال عديدة لوضع البروتوكولات.
    En outre, il sera nécessaire de développer la flotte aérienne de la Force afin d'assurer l'appui de ces sites supplémentaires. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتعين توسيع الأسطول الجوي للبعثة لدعم هذه المواقع الإضافية.
    Toutefois, un grand nombre de ces sites se sont détériorés ou risquent de disparaître. UN غير أن الكثير من هذه المواقع قد تدهور أو هو معرّض للدمار.
    La mise à jour de ces sites miroirs est facilitée par l'exécution de procédures automatiques par réseau. UN ويسرت الاجراءات الأوتوماتية تحديث هذه المواقع الفرعية على الشبكة.
    La plupart de ces sites étaient basés aux ÉtatsUnis d'Amérique et jouissaient de la protection assurée par le premier Amendement. UN وإن معظم هذه المواقع مصدرها الولايات المتحدة ويحميها التعديل الأول.
    Toutefois, les variations saisonnières des précipitations constituent un facteur critique pour l'aménagement de la plupart de ces sites. UN بيد أن التباين الموسمي في التهطال يمثل عاملا حاسما في تطوير معظم هذه المواقع.
    Le symposium devrait notamment permettre de définir des directives régissant la conservation et la gestion de ces sites aux fins de préserver le patrimoine matériel et immatériel de notre planète Terre. UN وستسفر الندوة عن إعداد مبادئ توجيهية بشأن حفظ هذه المواقع وإدارتها لحفظ التراث المادي وغير المادي لكوكبنا الأرضي.
    Certains de ces sites n'avaient pas été déclarés par l'Iraq, notamment des installations susceptibles d'être dotées de structures souterraines. UN وكان بعض هذه المواقع غير مُعلن عنه من جانب العراق، وشمل منشآت يحتمل أن تكون لها هياكل تحت الأرض.
    Là encore, les pierres extraites de ces sites sont presque certainement vendues à des négociants maraka et mandingues qui les revendent dans les pays voisins. UN ومن شبه المؤكد أن السلع من هذه المواقع أيضا يشتريها التجار من الماركا والماندينغو ويتاجرون بها في البلدان المجاورة.
    La protection de ces sites et le statut particulier qui doit leur être accordé afin de préserver leur identité propre et leurs moyens de subsistance est une préoccupation essentielle. UN إن حماية تلك المواقع ومنح مركز خاص لها لصون هويتها الفريدة وتوفير مقومات البقاء لها مسألة تستأثر باهتمام أساسي.
    Il n'ignorait pas que l'exclusion de ces sites risquait d'être inacceptable pour le Conseil, mais la position de l'Iraq était inébranlable. UN وقال إنه يدرك أن استبعاد العراق لهذه المواقع قد يكون غير مقبولا لدى المجلس، ولكن موقف العراق لا رجعة فيه.
    Elle a également rassemblé les informations dont elle avait besoin afin d'élaborer des protocoles pour chacun de ces sites. UN كذلك قام بجمع المعلومات اللازمة لوضع البروتوكولات لكل موقع من المواقع.
    Toute demande d'ouverture de ces sites revient à exiger le désarmement de la République populaire démocratique de Corée. UN وأي طلب لفتح هذين الموقعين هو بمثابة مطالبة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بأن تنزع أسلحتها بنفسها.
    Elles visent à fournir des orientations spécifiques pour la gestion de ces sites. UN ويقصد بتلك المبادئ التوجيهية توفير وصفات إدارية محددة لتلك المواقع.
    Les sites Web doivent être enregistrés auprès des autorités et les propriétaires, éditeurs ou membres du personnel de ces sites peuvent être tenus responsables de < < l'objectivité > > des documents publiés. UN إذ يتعيَّن على المواقع الشبكية التسجيل لدى السلطات، ويُحاسب أصحابها ومحرّروها وموظفوها على " موضوعية " المواد المنشورة.
    9. Demande aux États de faire tout ce qui est en leur pouvoir pour s'assurer que les sites religieux sont pleinement respectés et protégés, conformément à leurs obligations internationales et à leur législation nationale, et d'adopter des mesures appropriées visant à prévenir les actes ou les menaces de détérioration et de destruction de ces sites ; UN 9 - تهيب بجميع الدول أن تبذل قصاراها لضمان الاحترام والحماية التامين للأماكن الدينية تقيدا بالتزاماتها الدولية ووفقا لتشريعاتها الوطنية، وأن تتخذ تدابير ملائمة ترمي إلى منع أعمال الإضرار بهذه الأماكن وتدميرها أو التهديد بالقيام بذلك؛
    Une liste de ces sites Internet serait publiée sur le site Internet de la Convention afin d'aider les Parties qui devaient encore se joindre au consensus sur l'amiante chrysotile ou les Parties nécessitant une assistance pour gérer l'utilisation de la substance dans leurs pays. UN وستعلن قائمة بهذه المواقع الشبكية على الموقع الشبكي للاتفاقية لمساعدة الأطراف التي لم تنضم بعد إلى التوافق في الآراء بشأن أسبستوس الكريستل أو تلك الأطراف التي تطلب المساعدة لتنظيم استخدام هذه المادة في بلدانها.
    La superficie totale de ces sites ne doit pas être supérieure à ... km2 et leur nombre ne doit pas excéder ... . UN وينبغي ألا تتجاوز المساحة الكلية لهذه المناطق ــــ كيلومتر مربع وألا يتجاوز عدد هذه المناطق ــــ منطقة.
    Les éventuelles mesures de règlementation visant à limiter les rejets issus des stocks incluent, par exemple, l'établissement d'un inventaire de ces décharges et la réglementation et la gestion rationnelle des rejets (en particulier les lixiviats) provenant des décharges concernées ou de la réhabilitation/dépollution de ces sites. UN وتتمثل التدابير الممكنة للتحكم في الإطلاقات من المخزونات فيما يلي على سبيل المثال، إجراء حصر لمدافن النفايات ذات الصلة والتحكم في الإطلاقات وإدارتها بصورة سليمة (وخاصة النضاض) من مواقع التخلص من النفايات ذات الصلة أو استرجاع /إزالة التلوث من النفايات من مواقع التخلص منها.
    Eh bien, j'espère que vous regardez un DVD et pas un de ces sites web illégaux. Open Subtitles أتمنى أنك تشاهدينه عبر أقراص الديفيدي وليس عن طريق أحد تلك المواقع التي تقرصن الأفلام

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus