"de ces stations" - Traduction Français en Arabe

    • من هذه المحطات
        
    • تلك المحطات
        
    • على هذه المحطات
        
    • لهذه المحطات
        
    Selon certaines informations, la grande majorité de ces stations privées de télévision diffuserait ces émissions illégalement. UN وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية.
    Chacune de ces stations sera équipée de huit voies téléphoniques et deux voies de transmission de données; le système pourra être développé en fonction des besoins. UN وسيزود كل من هذه المحطات ﺑ ٨ قنوات صوتية وقناتي بيانات؛ وسيكون ممكنا توسيع هذه الشبكة حسب الاقتضاء.
    Seule une de ces stations doit encore être certifiée par le Secrétariat. UN وما زال يتعين صدور ترخيص من الأمانة العامة لمحطة واحدة من هذه المحطات فقط.
    Du fait de l'implantation de ces stations dans des zones reculées et de leur complexité, leur installation représente une véritable prouesse pour la Commission. UN ونظرا لبُعد تلك المحطات وتعقيداتها، فإنها تمثل منجزات لا يستهان بها تسجَّل للجنة.
    Le contrôle de ces stations ne devrait pas dépendre des résultats des élections; les intérêts de la société dans son ensemble devraient être ainsi pris en considération. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالاً للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    Quatre de ces stations sont désormais certifiées et pleinement opérationnelles. UN وقد صدرت شهادات لأربع من هذه المحطات ودخلت طور التشغيل الكامل
    Soixante-sept de ces stations opérationnelles sont censées être intégrées au réseau prévu par le traité. UN وهناك ٧٦ من هذه المحطات التشغيلية تشكل جزءاً من شبكة نظام الرصد الدولي المتوخاة.
    Selon certaines informations, la grande majorité de ces stations privées de télévision diffuserait ces émissions illégalement. UN وقيل إن الغالبية العظمى من هذه المحطات التليفزيونية الخاصة تبث هذه البرامج بصورة غير قانونية.
    Les Etats participants devraient assurer la transmission au CID expérimental des données de leurs stations qui participent au GSETT-3 et dont il est envisagé qu'elles soient incorporées dans le SSI, et le fonctionnement de ces stations. UN وينبغي للدول بالتالي أن تضمن استمرار تشغيل محطاتها المشاركة في الاختبار التقني الثالث والمزمع دمجها في نظام الرصد الدولي، وإرسال البيانات من هذه المحطات الى مركز البيانات الدولي التجريبي.
    Deux de ces stations fonctionnent présentement. UN وثمة اثنتان من هذه المحطات تعملان اﻵن.
    Dans le cadre du programme d'Appui à la rénovation et au développement de la formation professionnelle dans les secteurs de l'élevage et de la pêche (AFOP), six de ces stations ont bénéficié en 2010 des appuis dans le but de développer les compétences des producteurs, de les professionnaliser et de préparer les jeunes à l'insertion socioprofessionnelle dans les métiers de production. UN وفي إطار برنامج الدعم لتحديث وتطوير التدريب المهني في مجال الثروة الحيوانية ومصايد الأسماك، تلقت ستة من هذه المحطات دعماً في عام 2010 من أجل تطوير قدرات المنتجين وإضفاء الصبغة المهنية عليهم وإعداد الشباب للاندماج الاجتماعي والمهني في الحرف الإنتاجية.
    Six de ces stations sont d'ores et déjà opérationnelles. UN وست من هذه المحطات تعمل فعلا.
    34. Il incombe à chaque Etat partie au Traité de suivre et de renforcer les procédures liées à la sécurité et à l'authentification des données, applicables tant aux stations et installations situées sur son territoire national qu'à la transmission des données de ces stations et installations au Centre international de données. UN ٤٣- تكون كل دولة طرف في المعاهدة مسؤولة عن تنفيذ وتعزيز اﻹجراءات اﻷمنية وإجراءات التصديق على صحة البيانات فيما يتصل بالمحطات والمرافق الواقعة على إقليمها الوطني وكذلك فيما يتصل بإرسال البيانات من هذه المحطات والمرافق إلى مركز البيانات الدولي.
    Les données des stations auxiliaires peuvent à tout moment être demandées par le Centre international de données et sont mises immédiatement à disposition au moyen de liaisons interordinateurs directes.] [Dans le cas des stations auxiliaires, l'Organisation ne prend à sa charge que le coût de la transmission des données de ces stations au Centre international de données. UN ويجوز لمركز البيانات الدولي أن يطلب في أي وقت بيانات من المحطات المساعدة وتتاح هذه البيانات فورا عن طريق وصلات اتصال مباشرة بالحاسوب.[ ]لا تتحمل المنظمة، فيما يتعلق بالمحطات المساعدة، سوى تكلفة إرسال البيانات من هذه المحطات إلى مركز البيانات الدولي.
    37. Il incombe à chaque Etat partie au Traité de suivre et de renforcer les procédures liées à la sécurité et à l'authentification des données, applicables tant aux stations et installations situées sur son territoire national qu'à la transmission des données de ces stations et installations au Centre international de données. UN ٧٣- تكون كل دولة طرف في المعاهدة مسؤولة عن تنفيذ وتعزيز اﻹجراءات اﻷمنية وإجراءات التصديق على صحة البيانات فيما يتصل بالمحطات والمرافق الواقعة على إقليمها الوطني وكذلك فيما يتصل بإرسال البيانات من هذه المحطات والمرافق إلى مركز البيانات الدولي.
    Cet engagement, de même que la situation économique et financière du pays, obligera la Mongolie à partager avec d'autres pays les coûts financiers et autres qu'entraînera le fonctionnement de ces stations. UN إن هذا الواقع وكذلك الحالة الاقتصادية والمالية للبلد يحملانه على أن يشاطر غيره التكاليف المالية وغيرها التي ستكون في نهاية اﻷمر مرتبطة بتشغيل تلك المحطات.
    Les propos provocateurs formulés sur les ondes de ces stations radiophoniques ont contraint le Vice-Président Samuel Sam Sumana, qui assurait l'intérim en l'absence du Président, à suspendre temporairement leurs émissions à compter du 14 mars. UN وقد أجبرت التعليقات الاستفزازية الصادرة عن تلك المحطات نائب الرئيس صامويل سام سومانا، الذي تولى زمام الأمور في غياب الرئيس، على تعليق عملياتها مؤقتا اعتبارا من 14 آذار/مارس.
    Le contrôle de ces stations ne devrait pas dépendre des résultats des élections; les intérêts de la société dans son ensemble devraient être ainsi pris en considération. UN وينبغي ألا تكون السيطرة على هذه المحطات نتيجة للفوز في الانتخابات؛ وينبغي أن تتيح مجالا للتعبير عن مصلحة المجتمع ككل.
    Le GSETT-3 apportera d'autres informations pour déterminer à quel point les stations auxiliaires sont nécessaires pour une précision de localisation de l'ordre de 1 000 km2, et, par conséquent, quelle doit être la répartition mondiale de ces stations. UN وسوف يوفر الاختبار التقني الثالث المزيد من المعلومات عن مدى الحاجة إلى محطات مساعدة لتحقيق دقة تعيين موقع داخل حدود ٠٠٠ ١ كيلومتر مربع، وبالتالي عن التوزيع المطلوب لهذه المحطات على نطاق عالمي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus