"de ces taux" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المعدلات
        
    • هذه الأسعار
        
    • لهذه المعدلات
        
    • تلك الأسعار
        
    • هذه النسب
        
    • هذين المعدلين
        
    • تلك المعدلات
        
    • اﻷقصى لسعر
        
    • لسعر الصرف البالغ
        
    • معدلات استرداد التكاليف
        
    Les objectifs numériques de 2011 et 2015 seront déterminés séparément pour chaque région et groupe d'allocation sur la base de ces taux. UN وتحدد أهداف عاميّ 2011 و 2015 من الناحية العددية بصورة منفصلة بالنسبة لكل منطقة ووحدة في إطار هذه المعدلات.
    Il avait toutefois été indiqué que certains progrès avaient été enregistrés en matière de réduction de ces taux. UN وأفيد، مع ذلك، بتحقيق بعض المكاسب في خفض هذه المعدلات.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l’état des recettes et des dépenses. UN ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    En ce qui concerne l'examen des taux de contribution du personnel, la Commission a noté que, d'après le Secrétariat de l'ONU, le solde actuel du Fonds de péréquation des impôts n'exigeait pas, pour le moment, d'ajustement de ces taux. UN 156 - وفيما يتعلق باستعراض معدلات الاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين، لاحظت اللجنة أن الرصيد الحالي لصندوق معادلة الضرائب لا يتطلب، وفقا للأمانة العامة للأمم المتحدة، إجراء أي تعديل لهذه المعدلات في الوقت الحاضر.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب تلك الأسعار إما بوصفه كسبا أو خسارة، ويدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    La modification de ces taux aurait simplement pour effet de rééquilibrer le fonds de péréquation des impôts. UN وسوف يترتب على تغيير هذه النسب إعادة التوازن في صندوق اﻷمم المتحدة لمعادلة الضرائب.
    Dans le cas du scénario 2012, le Groupe a trouvé que l'application de ces taux entraînerait une augmentation du financement d'environ 9 millions de dollars pour chaque point d'inflation. UN وفي حالة افتراض تمويل 2012، وجد الفريق أن تطبيق هذين المعدلين يسفر عن زيادة في التمويل تبلغ حوالي 9 مليون دولار بالنسبة لكل نسبة مئوية من التضخم.
    Il a précisé que la plupart de ces taux étaient liés à des projets anciens qui n'étaient pas régis par des directives uniformes en matière de tarification. UN كما أشار إلى أن معظم تلك المعدلات تتصل بمشاريع قديمة لا يوجد بشأنها سياسة موحدة لتحديد الأسعار.
    Sur la base de ces taux, on avait prévu une moyenne mensuelle de 64 postes vacants dans la catégorie des administrateurs et de 75 postes vacants dans la catégorie des services généraux. UN وفي ضوء هذه المعدلات المسقطة للشواغر، كان ما متوسطه 64 وظيفة، في الفئة الفنية و 65 وظيفة في فئة الخدمات العامة سيظل شاغرا في أثناء السنة.
    Tout écart résultant des fluctuations de ces taux est comptabilisé comme recette ou comme perte, et fait l'objet d'une entrée distincte dans l'état des recettes et des dépenses. UN وأي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات يحسب كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Tout écart résultant des fluctuations de ces taux est comptabilisé comme recette ou comme perte, et fait l'objet d'une entrée distincte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات كإيراد أو كخسارة على النحو المبين على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Tout écart résultant des fluctuations de ces taux est comptabilisé comme recette ou comme perte, et fait l'objet d'une entrée distincte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات كإيراد أو كخسارة على النحو المبين في بيان الإيرادات والنفقات.
    Tout écart résultant des fluctuations de ces taux est comptabilisé comme recette ou comme perte, et fait l'objet d'une entrée distincte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب هذه المعدلات كإيراد أو كخسارة على النحو المبين في بيان الإيرادات والنفقات.
    L'établissement et la gestion de ces taux représentent donc une tâche extrêmement délicate pour le Bureau des services de contrôle interne et l'Organisation. UN لذا فإن تحديد وإدارة هذه المعدلات يشكلان مجالا ينطوي على مخاطر عالية لمكتب خدمات الرقابة الداخلية وللأمم المتحدة.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN وأي فرق ينتج عن تقلب هذه الأسعار ويقيَّد بوصفه ربحا أو خسارة ويُدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée séparément comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويقيد أي فرق بسبب تقلب هذه الأسعار بوصفه ربحا أو خسارة ويورد على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Toute différence due aux fluctuations de ces taux est comptabilisée comme gain ou perte dans l'état des recettes et des dépenses. UN ويحسب أي فرق ناجم عن تقلب تلك الأسعار إما بوصفه كسبا أو خسارة، ويدرج على حدة في بيان الإيرادات والنفقات.
    Les mesures d'éradication de la pauvreté en milieu rural vont contribuer à l'abaissement de ces taux. UN وستسهم تدابير استئصال الفقر من المناطق الريفية في خفض هذه النسب.
    L'application de ces taux aux postes permanents ainsi que les taux appliqués aux nouveaux postes (50 % pour les administrateurs et 35 % pour les postes d'agent des services généraux) donnent des taux effectifs inscrits au budget de 10,2 % et 5 %, respectivement, pour ces catégories. UN ويسفر تطبيق هذين المعدلين على الوظائف المستمرة، إلى جانب المعدلين المطبقين على الوظائف الجديدة (50 في المائة لوظائف الفئة الفنية و 35 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة) عن معدلات فعلية في الميزانية بنسبة 10.2 في المائة لوظائف الفئة الفنية ونسبة 5 في المائة لوظائف فئة الخدمات العامة.
    Il est donc déçu de constater que, un an après le début des négociations et 20 ans après la dernière augmentation des taux de remboursement, les résultats escomptés pour le relèvement de ces taux n'ont pas été atteints. UN ولذا، أعرب عن خيبة أمله إزاء عدم تحقيق النتائج المتوخاة بشأن الزيادة في معدلات سداد التكاليف بعد مرور عام منذ بدء المفاوضات وبعد انقضاء عقدين دون أي زيادة في تلك المعدلات.
    Les traitements plancher et plafond révisés calculés sur la base de ces taux étaient de 21 145 florins par mois et de 22 837 florins par mois, respectivement. UN وأسفر الحد اﻷقصى لسعر الصرف البالغ ١,٨٩ من الغيلدرات لكل دولار عن حد أقصى منقح للعملة المحلية قدره ٨٣٧ ٢٢ من الغيلدرات شهريا.
    Il a aussi confirmé que le PNUD pourrait, à titre exceptionnel, accorder des dérogations à l'application de ces taux. UN وأكد أيضا أن البرنامج الإنمائي يجوز له منح إعفاءات من معدلات استرداد التكاليف المذكورة في حالات خاصة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus