"de ces travailleurs" - Traduction Français en Arabe

    • هؤلاء العمال
        
    • أولئك العمال
        
    • لهؤلاء العمال
        
    • للعمال المهاجرين
        
    • العمال كبار
        
    • هؤلاء الخدم
        
    • لأولئك العمال
        
    • لهؤلاء الأخصائيين
        
    • استخدام العمال
        
    Un grand nombre de ces travailleurs et de leurs représentants auraient été victimes d'actes de harcèlement et d'intimidation et arrêtés pour leurs activités. UN وقد ذهبت مزاعم إلى أن الكثير من هؤلاء العمال وممثليهم تعرضوا للمضايقات والترهيب كما تم اعتقالهم لاضطلاعهم بأنشطتهم.
    Environ 40 % de ces travailleurs sont des femmes. UN و 40 في المائة تقريبا من هؤلاء العمال هم من النساء.
    Les nombreuses familles à la charge de ces travailleurs ont donc pâti de ces bouclages. UN وأثرت عمليات الإغلاق على الأسر العديدة التي تعتمد على الأجر الذي يحصل عليه هؤلاء العمال.
    Près du cinquième de ces travailleurs louent leurs services tandis que les autres travaillent à leur compte. UN وإن خمس أولئك العمال يمثلون يدا عاملة مأجورة في حين أن الآخرين يعملون لحسابهم الخاص.
    L'âge de retraite réel de ces travailleurs oscille entre 63 et 65 ans. UN ويتراوح عمر التقاعد الفعلي لهؤلاء العمال بين 63 و65 سنة.
    Le Mexique avait aussi accepté de veiller sur la santé de ces travailleurs migrants. UN والتزمت المكسيك أيضا بتوفير العناية الطبية للعمال المهاجرين الغواتيماليين.
    Il est conseillé en particulier de valoriser l'expérience et les connaissances de ces travailleurs Ibid. (par. 11 à 19). UN ومن المستصوب، بصفة خاصة، استخدام العمال كبار السن في ظروف تتيح أفضل استفادة من خبراتهم ودرايتهم التقنية)٧(.
    La plupart de ces travailleurs travaillent dans des métiers à prédominance féminine, en particulier en tant qu'infirmiers et aides-infirmiers. UN ومعظم هؤلاء العمال يعملون في وظائفَ أكثرُ العاملين فيها من النساء، لا سيما العمل كممرضات أو مساعدات ممرضات.
    Le BIT a un vaste programme d'activités en faveur de ces travailleurs et participe aux délibérations de l'Organisation des Nations Unies sur la question. UN ولمكتب العمل الدولي برنامج حافل بالأنشطة لصالح هؤلاء العمال كما أنه يساهم في المداولات التي تجري في الأمم المتحدة في هذا الموضوع.
    Selon eux, le nombre de ces travailleurs augmentait tandis que l'économie s'enfonçait dans la récession. UN ويقول المعلقون إن عدد هؤلاء العمال يتزايد بتزايد انكماش الاقتصاد.
    Les conséquences économiques en sont catastrophiques: les familles de ces travailleurs sont désormais complètement dépourvues de revenus et risquent de sombrer dans la misère. UN والعواقب الاقتصادية لذلك وخيمة: فأسر هؤلاء العمال تعاني الآن من الفقدان الكامل لدخلها، وتهددها الفاقة.
    Actuellement, un grand nombre de ces travailleurs cherchent du travail dans le secteur informel. UN وفي الوقت الراهن، هناك عدد كبير من هؤلاء العمال الذين يبحثون عن عمل في القطاع غير الرسمي.
    La majorité de ces travailleurs étaient des femmes, qui, pour la plupart, venaient de zones rurales. UN وأغلبية هؤلاء العمال هم من النساء، ومعظمهن من أصول ريفية.
    La majorité de ces travailleurs étaient des femmes, qui, pour la plupart, venaient de zones rurales. UN وأغلبية هؤلاء العمال هم من النساء، ومعظمهن من أصول ريفية.
    La grande majorité de ces travailleurs étaient destinés à l'Arabie saoudite et aux Émirats arabes unis. UN وكانت وجهة الغالبية العظمى من هؤلاء العمال المملكة العربية السعودية والإمارات العربية المتحدة.
    Deuxièmement, les produits de ces travailleurs semiqualifiés ou peu qualifiés doivent avoir accès aux marchés. UN وثانياً، ينبغي أن يكون بإمكان منتجات أولئك العمال من ذوي المهارات المتوسطة والمتواضعة من الوصول إلى الأسواق.
    Il est inacceptable qu'au vingt-et-unième siècle nous assistions à la fin tragique de ces travailleurs défavorisés qui méritaient un travail décent et un environnement sécurisé. UN فمن غير المقبول في القرن الحادي والعشرين أن نشهد مثل هذه النهاية المؤسفة لهؤلاء العمال المحرومين الذين يستحقون العمل اللائق والبيئة الآمنة.
    Les employeurs ne peuvent confisquer les passeports de ces travailleurs, et des dépliants dans plusieurs langues expliquant clairement leurs droits sont distribués à tous les travailleurs migrants dès leur arrivée à l'aéroport. UN ولا يستطيع أصحاب العمل الاحتفاظ بجوازات سفر العمال، ويعطي للعمال المهاجرين عند وصولهم إلى المطار نشرات بلغات عديدة تنص على حقوقهم.
    Il est conseillé en particulier de valoriser l'expérience et les connaissances de ces travailleurs Ibid. (par. 11 à 19). UN ومن المستصوب، بصفة خاصة، استخدام العمال كبار السن في ظروف تتيح أفضل استفادة من خبراتهم ودرايتهم التقنية)٧(.
    Plusieurs facteurs contribuent au sousenregistrement de ces travailleurs. Le premier et le plus évident est la situation irrégulière dans laquelle se trouvent beaucoup d'entre eux. UN وتعزى قلة تسجيل هؤلاء الخدم إلى عوامل شتى: أولها وأكثرها بداهة هو كون كثير من هؤلاء الخدم المنزليين مهاجرين غير شرعيين.
    Le Comité accueille avec satisfaction les améliorations apportées à la situation des travailleurs étrangers, qui permettent à ceux-ci de changer d'employeur pendant la durée légale de leur séjour et interdisent aux employeurs de retenir leur passeport, ainsi que la réglementation relative au système d'assurance médicale obligatoire en faveur de ces travailleurs. UN 251- وترحب اللجنة بالتحسينات التي أدخلت على ظروف العمال الأجانب، بما يسمح لهم بتغيير أرباب عملهم أثناء مدة إقامتهم القانونية، ويمنع أرباب العمل من احتجاز جوازات سفرهم، كما ترحب بالأنظمة المتعلقة بنظام التأمين الصحي الإجباري لأولئك العمال.
    À l'heure actuelle, les travailleurs sociaux suivent une formation d'un an; or, selon une enquête menée en juillet 2010, les pratiques actuelles de ces travailleurs sociaux sont dangereuses, et ils devraient recevoir au moins une formation universitaire. UN ويتلقى الأخصائيون الاجتماعيون في الوقت الراهن تدريبا في مجال العمل الاجتماعي لمدة سنة. وخلص استعراض جرى في تموز/يوليه 2010 إلى أن الممارسات الحالية لهؤلاء الأخصائيين الاجتماعيين خطيرة وأنه ينبغي لهم أن يتلقوا تدريبا على مستوى التعليم العالي على الأقل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus