Je parle de ces trois domaines - maintien de la paix, diplomatie préventive et finances. | UN | أذكر هذه المجالات الثلاثة: حفظ السلم، والدبلوماسية الوقائية والشؤون المالية. |
Le Comité recommande que l'Organisation des Nations Unies mette au point des critères de performance ainsi que des objectifs adaptés dans chacun de ces trois domaines. | UN | ويوصي المجلس بأن تضع اﻷمم المتحدة مقاييس وأهداف أداء مناسبة في كل من هذه المجالات الثلاثة. |
Il importera de définir clairement les gammes de services spécialisés de chacun de ces trois domaines selon les demandes des partenaires. | UN | وسيكون من المهم توضيح حدود الخدمات المتخصصة في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة بناءً على طلب الشركاء. |
Afin que le développement soit durable, nous devons réunir les priorités de ces trois domaines et essayer d'obtenir les meilleurs résultats possibles. | UN | وبغية ضمان أن تكون التنمية مستدامة، ينبغي لنا جمع اﻷولويات في المجالات الثلاثة ومحاولة تحقيق أفضل النتائج الممكنة. |
Nous pensons que, dans chacun de ces trois domaines, une approche pragmatique et progressive représente la meilleure solution à ce stade. | UN | ونحن نرى أن اتّباع نهج عملي وتدريجي في كل من هذه المجالات الثلاثة هو أحسن حل في هذه المرحلة. |
La vérité est que dans chacun de ces trois domaines, notre action n'est pas aussi efficace qu'il le faudrait. | UN | والحقيقة أننا في كل هذه المجالات الثلاثة لا نفعل أي شيء بالفعالية التي يجب أن نفعله بها. |
Chacun de ces trois domaines incarne un principe fondamental sur lequel repose l'action antimines. | UN | ويجسد كل مجال من هذه المجالات الثلاثة مفهوما جوهريا يشكل أساس اﻹجراءات المتعلقة باﻷلغام. |
La coordination de ces trois domaines d'activité et les synergies existant entre eux devraient être préservées et améliorées. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
La coordination de ces trois domaines d'activité et les synergies existant entre eux devraient être préservées et améliorées. | UN | وينبغي مواصلة وتعزيز التنسيق وأوجه التآزر فيما بين هذه المجالات الثلاثة لعمل الأونكتاد. |
Le choix de ces trois domaines devrait permettre au FNUAP d'affiner l'orientation stratégique de sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif et de son expérience en matière de population et de développement. | UN | ومن شأن اختيار هذه المجالات الثلاثة تمكن الصندوق من زيادة تركيزه الاستراتيجي في برمجته والاستفادة من ميزاته النسبية وتجاربه في ميدان السكان والتنمية. |
Le choix de ces trois domaines permettra au FNUAP de mieux se concentrer sur les points stratégiques de sa programmation et de tirer parti de son avantage comparatif et de son expérience en matière de population et de développement. | UN | واختيار هذه المجالات الثلاثة سيمكن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من زيادة تركيزه الاستراتيجي في برمجته والاستفادة من ميزاته وتجاربه النسبية في ميدان السكان والتنمية. |
Pour que, au niveau mondial, les villes puissent passer d'un avenir urbain non viable à un avenir durable, il est essentiel de définir et de coordonner des mesures efficaces et applicables dans chacun de ces trois domaines. | UN | وإذا كان للمدن أن تنتقل من المستقبل الحضري غير المستدام إلى مستقبل حضري مستدام، فمن الجوهري تعيين تدابير تتسم بالكفاءة وقابلية التنفيذ وتنسيق هذه التدابير في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة. |
Dans chacun de ces trois domaines, le Programme encourage la coordination au niveau national et la coopération régionale et internationale. | UN | ويُشدد البرنامجُ في كل مجال من هذه المجالات الثلاثة على ضرورة التنسيق على المستوى الوطني والتعاون على المستويين الإقليمي والدولي. |
Le succès du Gouvernement dans toutes ces entreprises dépendra de l'appui continu du peuple afghan et de celui de la communauté internationale dans chacun de ces trois domaines. | UN | ونجاح الحكومة في إنجاز كل هذه المهام يرتهن بتمتعها بدعم متواصل من شعب أفغانستان، وكذلك الدعم القوي والمستمر من المجتمع الدولي في جميع هذه المجالات الثلاثة. |
Dans chacun de ces trois domaines — forêts, énergie et eau — un problème important est celui que pose à presque chacun d'entre nous, au Nord et au Sud, les subventions du mauvais emploi et de la surexploitation de ces précieuses ressources. | UN | وفي كل مجال من هذه المجالات الثلاثة - الغابات والطاقة والمياه - تتمثل المشكلة الرئيسية في أننا جميعا تقريبا، شمالا وجنوبا، نشجع على سوء استعمال هذه المصادر النفيسة وعلى اﻹفراط في استعمالها. |
Les efforts consentis dans chacun de ces trois domaines se sont traduits par un soutien accru aux communautés économiques régionales (CER), qui sont les piliers du processus d'intégration régionale en Afrique. | UN | واستندت الجهود في كل من هذه المجالات الثلاثة إلى تعزيز ودعم الجماعات الاقتصادية الإقليمية بوصفها الركائز الأساسية لعملية التكامل الإقليمي في أفريقيا . |
Il a été convenu que le choix de ces trois domaines (l'aide du Fonds relevait auparavant de huit catégories) permettrait au FNUAP de mieux focaliser sa programmation du point de vue stratégique, de tirer parti de son avantage relatif et de son expérience dans le domaine de la population et du développement, et d'adopter une démarche plus holistique en vue d'aider les pays à répondre à leurs besoins spécifiques en matière de population. | UN | واتفق على أن اختيار هذه المجالات الثلاثة (التي كان يسبقها تقديم مساعدة البرنامج في ثماني فئات لخطط العمل) يساعد الصندوق في زيادة صقل محور التركيز الاستراتيجي في برمجته؛ والاستفادة من ميزته النسبية وخبراته في ميدان السكان والتنمية؛ كما يتيح له الأخذ بنهج أكثر شمولا في مساعدة البلدان على استيفاء احتياجاتها المحددة في المجال السكاني. |
89. Le Comité a insisté sur le fait que la qualité, le respect des délais et le rapport coût-efficacité étaient également importants, et il a su gré au Secrétariat d'avoir reconnu qu'il fallait optimiser les résultats dans chacun de ces trois domaines. | UN | ٩٨ - وأكدت اللجنة أن النوعية ودقة المواعيد والكفاءة من حيث التكاليف متساوية في اﻷهمية، وأعربت عن تقديرها ﻹقرار اﻷمانة العامة بضرورة تحقيق وضع أمثل في المجالات الثلاثة جميعها. |