"de cessation de" - Traduction Français en Arabe

    • إنهاء
        
    • لانتهاء
        
    • هذا النحو بسبب انتهاء
        
    • التخلف عن
        
    • المتعلقة بالامتناع
        
    • تكاليف انتهاء
        
    • من الموظفين قبل انتهاء
        
    • وثائق انتهاء
        
    Les motifs de cessation de service sont prévus par la loi. UN وينص القانون على بيان أسباب إنهاء الخدمة.
    6 mois de traitement de base net à compter de la date de cessation de service UN دفع مقابل ستة أشهر من المرتب الأساسي الصافي في تاريخ إنهاء الخدمة
    Les indemnités versées à la cessation de service comprenaient le paiement des jours de congé accumulés, le versement d'indemnités de cessation de service et les pensions de retraite. UN وتضمنت استحقاقات انتهاء الخدمة الإجازة المستحقة، وتعويضات إنهاء الخدمة، واستحقاقات التقاعد.
    v) Frais divers de voyage, de nourriture et d'hébergement; indemnités de cessation de service versées en Chine UN `5` نفقات سفر وأكل وسكن متنوعة؛ مدفوعات إنهاء خدمة في الصين
    À la CESAO, les départs à la retraite et les démissions semblent être les formes les plus fréquentes de cessation de service. UN أما بالنسبة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا، فيبدو أن التقاعد والاستقالة هما النوعان السائدان لانتهاء الخدمة.
    En particulier, il n'était pas précisé si le HCR était tenu de leur verser des indemnités en cas de cessation de service. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    En particulier, il n'était pas précisé si le HCR était tenu de leur verser des indemnités en cas de cessation de service. UN وبصفة خاصة، لم يكن من الواضح ما إذا كانت المفوضية مسؤولة عن دفع استحقاقات إنهاء الخدمة إذا لزم فصل بعضهم.
    Elle exige la remise d'un préavis minimal de licenciement ou de cessation de fonctions, ou le versement d'une somme d'argent à la place du préavis. UN ويقتضي القانون فترة أدنى لﻹشعار بالتسريح من العمل أو إنهاء الخدمة أو الدفع بَدَل اﻹشعار.
    Il est également nécessaire d'identifier des sources potentielles de financement pour faire face aux prestations de cessation de fonctions, le cas échéant. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحديد مصادر التمويل المحتملة للوفاء بالتزامات الوكالة فيما يتعلق بالتعويضات عن إنهاء الخدمة، حسب الاقتضاء.
    L'augmentation demandée au titre des honoraires est essentiellement imputable au report de la date de cessation de service de l'un des juges ad litem. UN وتُعزى الزيادة تحت بند الأتعاب أساسا إلى تأخر إنهاء خدمة قاض مخصص واحد.
    Aucune obligation au titre des prestations de cessation de service n'est constatée pour l'année financière considérée. UN لم يعترف بأي استحقاقات إنهاء الخدمة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    C'est pourquoi la disposition ne reconnaît pas au seul État affecté un droit unilatéral de cessation de l'assistance. UN وعليه، فإن الحكم لا يعترف بحق الدولة المتأثرة وحدها في إنهاء المساعدة من جانب واحد.
    Il n'y a pas d'obligation comptabilisée au titre des prestations de cessation de service pour l'année financière considérée. UN لا يُعترف بأي استحقاقات إنهاء خدمة خلال فترة الإبلاغ.
    Depuis 2005, il est d'usage de recouvrer les avances versées au titre de l'indemnité pour frais d'études avant de clore la procédure de cessation de service. UN ومنذ عام 2005، أخذ الصندوق يسترد سلفيات المِنح التعليمية قبل إكمال إجراءات إنهاء خدمة الموظف.
    En cas de cessation de service, le domestique a la droit de toucher le solde du compte. UN وفي حالة إنهاء العمل، يستحق العامل المنزلي الرصيد من الحساب.
    Réduit les délais requis pour recenser des documents devant être restitués par les fonctionnaires en cas de cessation de service ou de licenciement UN يقلل زمن الدورة اللازمة لتحديد الوثائق التي يتعين استردادها لدى انتهاء الخدمة/إنهاء التعيين. 43RH
    Ces limites doivent être respectées si l'on veut s'assurer que les bénéficiaires de ces contrats ne deviennent pas, de fait, des fonctionnaires du PNUD, ayant droit alors à des prestations de sécurité sociale et en matière de cessation de services. UN ويجب احترام حدود الفترات الزمنية هذه من أجل ضمان ألا يصبح الموظفون المعينون بموجب هذه الاتفاقات موظفين بالبرنامج الإنمائي بحكم الواقع، ويستحقون بالتالي الضمان الاجتماعي واستحقاقات إنهاء الخدمة.
    À un fonctionnaire qui se démet de ses fonctions, sauf s'il a déjà reçu un préavis de licenciement et si la date de cessation de service est fixée d'un commun accord; UN الموظف الذي يستقيل، إلا في الحالات التي يكون الموظف قد تلقى فيها إنذارا بإنهاء الخدمة ويتم فيها الاتفاق على تاريخ إنهاء الخدمة؛
    33. Les procédures normales de cessation de service peuvent s'appliquer lorsque le contrat vient normalement à expiration. UN 33 - يجوز تطبيق الإجراءات المعتادة لانتهاء الخدمة في حالة انتهاء العقد بشكل طبيعي.
    Aucune fraction des contributions perçues n'est remboursée en cas de cessation de service en cours d'année. UN ولا يرّد أي جزء من المبالغ المقتطعة على هذا النحو بسبب انتهاء الخدمة أثناء السنة التقويمية؛
    En revanche, en augmentant les difficultés financières de leurs débiteurs et en réduisant les revenus et le patrimoine net de ces derniers, ils augmentent aussi le risque de cessation de paiements. UN ولكنهم، من خلال زيادة الصعوبات المالية لمدينيهم وتقليل دخولهم وتقليل القيمة الصافية، يزيدون احتمالات التخلف عن السداد.
    Dans le même temps, un certain nombre d'Etats ont manifesté un intérêt croissant pour une application plus active des clauses de cessation de façon à ce que les réfugiés n'ayant plus besoin d'une protection internationale puissent recevoir une aide pour retourner dans leur pays d'origine. UN وفي الوقت ذاته، أبدت بعض الدول اهتماماً متزايداً بتطبيق اﻷحكام المتعلقة بالامتناع تطبيقا فعالا كي يتسنى مساعدة اللاجئين الذين لم تعد لديهم حاجة إلى الحماية الدولية على العودة إلى بلدانهم اﻷصلية.
    Dans les états financiers pour l'exercice biennal 2000-2001, le total cumulatif des indemnités de cessation de service et des primes de rapatriement est indiqué. UN وفي البيانات المالية لفترة السنتين 2000-2001، كُشِفَت تكاليف انتهاء خدمة الموظفين ومستحقات منحة الإعادة إلى الوطن.
    Au cours la période précédente, le Comité des commissaires aux comptes a recommandé que le FNUAP envisage de réviser les règles appliquées en cas de cessation de service. UN 25 - وفي الفترة السابقة أوصى مجلس مراجعي الحسابات الصندوق بالنظر في تنقيح إجراءات انتهاء الخدمة على نحو يكفل استرداد المِنح التعليمية المستحقة من الموظفين قبل انتهاء خدمتهم.
    :: Audit de la soumission de documents de cessation de service et autres données par la Commission à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies UN :: مراجعة تقديم اللجنة وثائق انتهاء الخدمة وبيانات أخرى إلى الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus