"de cessez-le" - Traduction Français en Arabe

    • وقف إطلاق
        
    • لوقف إطلاق
        
    Accord de cessez-le feu entre le Gouvernement et le Front UN اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية
    Accord de cessez-le feu entre le Gouvernement et le Front UN اتفاق وقف إطلاق النار بين الحكومة وقوات التحرير الوطنية
    Il est clair que les opérations de paix ne consistent plus à simplement séparer des parties en guerre et à contrôler les accords de cessez-le feu. UN فمن الواضح أن عمليات السلام لم تعد تنطوي على مجرد الفصل بين الأطراف المتحاربة، ومراقبة اتفاقات وقف إطلاق النار.
    Avec le dernier accord de cessez-le feu, beaucoup de réfugiés commencent à rentrer d'exil en masse. UN ومنذ اتفاق وقف إطلاق النار الأخير، بدأ اللاجئون في العودة إلى بوروندي بأعداد غفيرة.
    En commettant un tel acte, l'Azerbaïdjan menace gravement la paix et la stabilité de la région. Ledit acte constitue une violation de l'accord de cessez-le feu conclu en 1994 par l'Azerbaïdjan, le Haut-Karabakh et l'Arménie et va à l'encontre de la volonté déclarée des parties de s'abstenir de recourir à la menace ou à l'emploi de la force. UN إن سلوك أذربيجان هذا يشكل تهديدا خطيرا للسلام والاستقرار في المنطقة، وهو انتهاك لاتفاق عام 1994 لوقف إطلاق النار بين أذربيجان وناغورنو كاراباخ وأرمينيا، كما يخالف الالتزام المعلن بالامتناع عن استعمال القوة أو التهديد باستعمالها.
    En septembre 1991 est entré en vigueur l'accord de cessez-le feu qui a été le premier pas sur la voie de la réalisation d'un plan de paix. UN وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩١ دخل وقف إطلاق النار حيز النفاذ وكان أول خطوة على طريق ظهور خطة السلام.
    3.1.3 Augmentation du nombre d'enquêtes et de consultations mixtes de part et d'autre de la ligne de cessez-le feu (de 2 à 10) UN 3-1-3 ارتفاع عدد التحقيقات المشتركة والمشاورات بشأن انتهاك خط وقف إطلاق النيران على الجانبين من 2 إلى 10.
    Le Conseil exige de l'ensemble des parties ivoiriennes la cessation immédiate de toutes les opérations militaires et le respect complet de l'Accord de cessez-le feu du 3 mai 2003. UN ' ' 3 - يطالب مجلس الأمن بالوقف الفوري لجميع العمليات العسكرية التي تقوم بها الأطراف الإيفوارية والامتثال التام لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003.
    Violations de cessez-le feu commises par les forces armées de la République d'Arménie en janvier 2013 UN انتهاكات وقف إطلاق النار التي ارتكبتها القوات المسلحة لجمهورية أرمينيا* في كانون الثاني/يناير 2013
    Violations graves de l'accord de cessez-le feu (2006/07 : 0; 2007/08 : 0; 2008/09 : 0; 2009/10 : 0) UN عدم وقوع انتهاكات خطيرة لاتفاق وقف إطلاق النار (2006/2007: صفر؛ 2007/2008: صفر؛ 2008/2009: صفر؛ 2009/2010: صفر)
    La Commission du cessez-le-feu a mis fin à ses activités au début de 2008 du fait de désaccords sur les modalités de participation des mouvements signataires et non signataires et sur la cessation des hostilités qui aurait ouvert la voie à un accord de cessez-le feu permettant l'application de l'Accord de paix pour le Darfour. UN توقفت لجنة وقف إطلاق النار عن العمل في عام 2008 بسبب خلافات بشأن أساليب مشاركة الحركات الموقعة وغير الموقعة وبشأن وقف الأعمال العدائية لإفساح المجال لإبرام اتفاق لوقف اطلاق النار لتنفيذ اتفاق سلام دارفور
    30. Violations de l'accord de cessez-le feu : rapport sur les incidents survenus à Dar es-Salaam et aux alentours de Wada (septembre 2004) UN 30 - تقرير لجنة وقف إطلاق النار عن الحادث الذي وقع في منطقة دار السلام ووادا (أيلول/سبتمبر 2004)
    Il a également exigé de l'ensemble des parties ivoiriennes la cessation immédiate de toutes les opérations militaires et le respect complet de l'Accord de cessez-le feu du 3 mai 2003. UN كما طالب بالوقف الفوري لجميع العمليات العسكرية التي تقوم بها الأطراف الإيفوارية والامتثال التام لاتفاق وقف إطلاق النار المؤرخ 3 أيار/مايو 2003.
    Dans le cadre d'une autre violation de l'Accord de cessez-le feu, un détachement de forces armées abkhazes a été déployé du 21 au 28 décembre 2000, dans un village de la zone de sécurité. UN وفي انتهاك آخر لاتفاق وقف إطلاق النار، انتشرت مفرزة من القوات المسلحة الأبخازية في قرية بالمنطقة الأمنية خلال الفترة من 21 إلى 28 تشرين الثاني/نوفمبر.
    La décision prise récemment par Israël d'autoriser l'entrée à Gaza de quantités limitées de matériaux de construction, et l'extension à six miles nautiques de l'accès à des fins de pêche, illustrent son engagement à soutenir le fragile accord de cessez-le feu. UN وقال، إن القرار الأخير الذي اتخذته إسرائيل بالسماح بدخول كميات محدودة من مواد البناء إلى غزة، إلى جانب توسيع المنطقة المسموح فيها بالصيد لتصل إلى ستة أميال بحرية، يبين التزامها بالحفاظ على اتفاق وقف إطلاق النار الهش.
    Durant la période considérée, la MINURSO a continué de veiller au respect des accords militaires et du régime de cessez-le feu en effectuant des patrouilles terrestres et aériennes et des visites auprès des unités de l'Armée royale marocaine et des forces militaires du Front Polisario. UN 13 - وأثناء الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت بعثة الأمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية رصد التقيد بالاتفاقات العسكرية ونظام وقف إطلاق النار عن طريق تسيير دوريات برية وجوية، علاوة على زيارة وحدات الجيش الملكي المغربي والقوات العسكرية لجبهة البوليساريو.
    L'on rappellerait sans être exhaustif que par exemple, la recommandation demandant à l'Etat burundais à appliquer dans les meilleurs délais l'Accord de cessez-le feu conclu le 7 septembre 2006, quoique toujours d'actualité, a connu une avancée significative. UN ونذكر على سبيل المثال لا الحصر، التوصية التي تطلب إلى الحكومة البوروندية التعجيل بتنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار الموقع في 7 أيلول/سبتمبر 2006، ولا تزال الحاجة قائمة إلى هذا الاتفاق الذي شهد تقدماً ملحوظاً.
    x) A appelé au renforcement immédiat des mécanismes de cessez-le feu au Darfour et souligné qu'il importait que toutes les parties s'engagent à nouveau pour un arrêt total des hostilités comme condition préalable de la reprise du processus politique, ce qui aura un effet positif sur toute la région; UN 10 - ناشد بالتعزيز الفوري لآليات وقف إطلاق النار في دارفور وشدد على الحاجة إلى أن تلتزم كل الأطراف بالوقف الكامل للأعمال العدائية كشرط لازم لاستئناف العملية السياسية والذي سوف ينعكس إيجابيا على المنطقة بأسرها؛
    Ce mandat reprend pratiquement les fonctions énumérées dans mon dernier rapport, dans lequel j'indiquais qu'il fallait donner une taille suffisante à une force renforcée de l'Union africaine, la déployer rapidement et lui conférer un mandat allant bien au-delà de la surveillance de l'accord de cessez-le feu de N'Djamena. UN وهذه الولاية تتوافق توافقا وثيقا مع المهام المدرجة في تقريري الأخير الذي أشرت فيه إلى أن أي قوة موسعة تابعة للاتحاد الأفريقي يتعيّن أن تكون كبيرة في حجمها ويتم نشرها بسرعة وتتمتع بولاية تتجاوز إلى حد كبير مجرد الإشراف على اتفاق نجامينا لوقف إطلاق النار.
    Même le dernier mouvement politique armé, à savoir : le Parti pour la Libération du Peuple Hutu-Front National de Libération (PALIPEHUTU-FNL) vient de signer un Accord de cessez-le feu avec le Gouvernement. UN وتم توقيع اتفاق مع الحكومة لوقف إطلاق النار حتى من جانب آخر الحركات السياسية المسلحة، أي حزب تحرير شعب الهوتو - جبهة التحرير الوطنية.
    Des membres de la mission ont souligné qu'il fallait veiller à ce que les progrès réalisés dans le domaine politique de l'Accord de cessez-le feu de Lusaka, en particulier pour ce qui était du dialogue, s'accompagnent d'avancées parallèles en ce qui concerne les aspects militaires, à savoir le retrait des forces étrangères, le désarmement, la démobilisation, le rapatriement, la réintégration et la réinstallation des groupes armés. UN وأكد أعضاء البعثة على الحاجة إلى إحراز تقــــدم في الميدان السياسي لاتفاق لوساكا لوقف إطلاق النار، ولا سيما الحوار، يجري بالتزامن مع ما يُحرز من تقدم في الجوانب العسكرية، أي انسحاب القوات الأجنبية، ونزع سلاح الجماعات المسلحة وتسريحها وإعادتها إلى أوطانها وإعادة إدماجها وإعادة توطينها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus