"de cessez-le-feu dans" - Traduction Français en Arabe

    • وقف إطلاق النار في
        
    • لوقف إطلاق النار في
        
    • على وقف ﻹطلاق النار في
        
    Jours-homme ont été fournis pour empêcher les violations des accords de cessez-le-feu dans les 6 secteurs. UN يوم عمل للقوات لمنع انتهاك اتفاقات وقف إطلاق النار في القطاعات الستة جميعها.
    Jours-homme consacrés à la prévention des violations des accords de cessez-le-feu dans l'ensemble des six secteurs UN من أيام عمل القوات لمنع انتهاكات اتفاقات وقف إطلاق النار في جميع القطاعات الستة.
    Malgré la présence de forces de sécurité syriennes, les manifestants ont tenté de franchir la ligne de cessez-le-feu dans les deux endroits. UN وعلى الرغم من وجود القوات السورية، حاول المحتجون اختراق خط وقف إطلاق النار في كلا الموقعين.
    Avant cela, la MONUG et les soldats de la CEI avaient étroitement collaboré pour construire un nouveau point de contrôle près de la ligne de cessez-le-feu dans la vallée de la Kodori. UN وقبل ذلك، تعاونت البعثة وحفظة السلام التابعون لرابطة الدول المستقلة بشكل وثيق في بناء نقطة تفتيش جديدة بالقرب من خط وقف إطلاق النار في وادي كودوري.
    En 2004, elle a envoyé dans la région soudanaise du Darfour des contrôleurs chargés de surveiller l'application d'un accord de cessez-le-feu dans le contexte de la guerre civile, ainsi que 150 soldats rwandais chargés de les protéger. UN وفي عام 2004 قام بنشر مراقبين للإشراف على تنفيذ اتفاق لوقف إطلاق النار في الحرب الأهلية التي اندلعت في إقليم دارفور في السودان، بقوة مؤلفة من 150 جنديا روانديا لحمايتهم.
    Nous sommes reconnaissants au Canada qui a promis de financer le déminage le long de la ligne de cessez-le-feu dans notre pays. UN وإننا ممتنون لكندا على وعدها بتمويل نزع اﻷلغام من حقول اﻷلغام الممتدة على طول خط وقف إطلاق النار في بلادنا.
    Elles ont aussi rasé le territoire adjacent à la ligne de cessez-le-feu dans le Golan syrien occupé et abattu des arbres. UN كما تقوم اسرائيل بتجريف الأراضي المحاذية لخط وقف إطلاق النار في الجولان السوري المحتل، وقطع الأشجار.
    En outre, la présence ancienne de mines à proximité de la ligne de cessez-le-feu, dans la zone de séparation, et le mauvais état de leurs systèmes de détonation constituent une menace pour le personnel de la FNUOD et les résidents. UN وإضافة إلى ذلك، فإن طول أمد وجود الألغام بالقرب من خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة، وما اعترى نظم تفجيرها من تدهور، يشكل خطراً يهدد موظفي القوة والسكان المحليين.
    La MINUS a participé à 6 réunions de la Commission politique du cessez-le-feu et à 24 réunions de la Commission militaire mixte du cessez-le-feu sur des questions liées à la sécurité dans la zone de cessez-le-feu, dont l'accord concernant le rôle du mécanisme de cessez-le-feu dans les élections, la délimitation des frontières et les référendums. UN شاركت البعثة في ستة اجتماعات للجنة السياسية المعنية بوقف إطلاق النار وفي 24 اجتماعاً للجنة المشتركة لمراقبة وقف إطلاق النار بشأن المسائل المتصلة بالأمن في المناطق التي يشملها وقف إطلاق النار، بما في ذلك الاتفاق بشأن دور آلية وقف إطلاق النار في الانتخابات وتعليم الحدود والاستفتاءات.
    Un accord de cessez-le-feu dans la province d'Ituri a été signé le 18 mars 2003 à Bunia. UN وتم التوقيع على اتفاق وقف إطلاق النار في إقليم إيتوري في 18 آذار/مارس 2003 في بونيا.
    Les expériences passées de mise en œuvre de l'Accord de cessez-le-feu dans les monts Nouba et de cessation des hostilités au Sud-Soudan témoignent concrètement de la capacité et de la volonté du Gouvernement de s'acquitter de ses engagements. UN وتمثل التجارب السابقة في تنفيذ اتفاق وقف إطلاق النار في جبال النوبة، ووقف الأعمال العدائية في جنوب السودان، برهانا قويا على قدرة الحكومة ورغبتها في تنفيذ التزاماتها.
    Le débat futile qu'ont lancé les dirigeants chypriotes grecs concernant la délimitation exacte de la ligne de cessez-le-feu dans la région vise lui aussi à empêcher l'ouverture du passage. UN ويستهدف أيضا الجدل العميق الذي شرعت فيه القيادة القبرصية اليونانية فيما يتعلق بالترسيم الدقيق لخط وقف إطلاق النار في المنطقة، منع افتتاح البوابة.
    4. Respect de l'accord de cessez-le-feu dans la province du Darfour (1er juin 2005); UN ' 4` اتفاق وقف إطلاق النار في دارفور المؤرخ 1 حزيران/يونيه 2005؛
    En outre, les forces des deux parties affectées aux postes d'observation le long de la ligne de cessez-le-feu dans la vieille ville de Nicosie ont souvent fait preuve de manque de discipline. UN وبالإضافة إلى ذلك، كثيرا ما بدا عدم الانضباط من قوات كلا الجانبين التي تخدم في مواقع مراكز المراقبة على امتداد خط وقف إطلاق النار في الحي القديم من مدينة نيقوسيا.
    Cette déclaration, diffusée par de nombreux médias, a entraîné une augmentation sans précédent des activités des groupes terroristes armés et des violations de l'accord de cessez-le-feu dans la plupart des gouvernorats du pays. UN وأدى هذا البيان، الذي أذاعه العديد من وسائط الإعلام، إلى زيادة غير مسبوقة في أنشطة المجموعات الإرهابية المسلحة وخروقات وقف إطلاق النار في معظم محافظات سورية.
    Réunions mensuelles avec les autorités civiles et les responsables de la sécurité dans la zone de séparation sur la mise en œuvre du mandat de la FNUOD compte tenu de la présence accrue de civils syriens à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation UN عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة
    :: Réunions mensuelles avec les autorités civiles et les responsables de la sécurité dans la zone de séparation sur la mise en œuvre du mandat de la FNUOD compte tenu du développement des installations civiles syriennes à proximité de la ligne de cessez-le-feu dans la zone de séparation UN :: عقد اجتماعات شهرية مع السلطات المدنية والأمنية في المنطقة الفاصلة بشأن تنفيذ ولاية القوة في ظل تزايد النشاط الإنمائي المدني السوري قرب خط وقف إطلاق النار في المنطقة الفاصلة
    L'accès à la ligne de cessez-le-feu dans cette zone s'en est trouvé grandement amélioré, ce qui a permis récemment à la MONUG d'envoyer des patrouilles terrestres dans des villages qui avaient été livrés à eux-mêmes depuis décembre 1998. UN ونتيجة لذلك، تحسنت القدرة على الوصول إلى خط وقف إطلاق النار في تلك المنطقة تحسنا كبيرا، مما مكﱠن البعثة في اﻵونة اﻷخيرة من إرسال دوريات برية إلى القرى التي لم تتوجه إليها منذ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨.
    Des initiatives locales prometteuses, qui avaient été prises en décembre 1994 afin de revenir au respect de l'accord de cessez-le-feu dans le secteur Est ont tourné court, et il a été constaté que les exercices d'instruction militaire se multipliaient. UN وانتكست المبادرات المحلية الواعدة التي بدئت في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤ بهدف العوة إلى التقيد باتفاق وقف إطلاق النار في القطاع الشرقي، ولوحظ تزايد عمليات التدريب العسكري.
    L'Australie et la Nouvelle-Zélande ont servi d'intermédiaires à la négociation d'un accord de cessez-le-feu dans les Îles Salomon à la suite des incidents ethniques qui y ont éclaté en 1999 et du coup d'État de juin 2000. UN قامت أستراليا ونيوزيلندا بالتوسط في إبرام اتفاق لوقف إطلاق النار في جزر سليمان بعد اندلاع توترات على أساس عرقي في عام 1999 وانقلاب حزيران/يونيه 2000.
    Au vu de la situation, j'ai conclu à mon grand regret qu'il n'y a aucune chance d'obtenir un accord de cessez-le-feu dans les jours qui viennent. UN وفي هذه الحالة، انتهيت، مع اﻷسف، إلى أنه ليس ثمة احتمال للاتفاق على وقف ﻹطلاق النار في اﻷيام القادمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus