Il leur rappelle que le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan est subordonné au maintien en vigueur de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran et à la volonté soutenue des parties de parvenir à un cessez-le-feu effectif et à la réconciliation nationale et de promouvoir la démocratie. | UN | ويذكرهما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان رهن بشرط بقاء اتفاق طهران لوقف إطلاق النار نافذا واستمرار التزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطلاق النار، وبالمصالحــة الوطنيــة وبتعزيــز الديمقراطية. |
Il leur rappelle que le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) est subordonné au maintien en vigueur de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran et à la volonté soutenue des parties de parvenir à un cessez-le-feu effectif et à la réconciliation nationale et de promouvoir la démocratie. | UN | ويذكرهما بأن ولاية بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان رهن بشرط بقاء اتفاق طهران لوقف إطلاق النار نافذا واستمرار التزام الطرفين بوقف فعلي ﻹطلاق النار، وبالمصالحة الوطنية وبتعزيز الديمقراطية. |
Il leur rappelle que le mandat de la Mission d'observation des Nations Unies au Tadjikistan (MONUT) est subordonné au maintien en vigueur de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran et à la volonté soutenue des parties de parvenir à un cessez-le-feu effectif et à la réconciliation nationale et de promouvoir la démocratie. | UN | المتحــدة فــي طاجيكستـان رهن بشرط بقاء اتفاق طهران لوقف إطلاق النار نافذا واستمرار التزام الطرفين بوقــف فعلــي ﻹطــلاق النـار، وبالمصالحـة الوطنيـة وبتعزيــز الديمقراطيــة. |
Les parties se sont félicitées de la décision de la réunion au sommet de Kaboul de proroger l'Accord de cessez-le-feu de Téhéran jusqu'au 26 août, et sont convenues de mettre en oeuvre avant le 20 juillet certaines mesures de confiance et de demander à mon Envoyé spécial de continuer d'user de ses bons offices. | UN | ورحب الطرفان بقرار اجتماع قمة كابول تمديد اتفاق طهران لوقف إطلاق النار حتى ٢٦ آب/أغسطس وقررا تنفيذ عدد من تدابير بناء الثقة بحلول ٢٠ تموز/يوليه وطلب مواصلة المساعي الحميدة التي يبذلها مبعوثي الخاص. |
Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par les violations de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I), en particulier par les combats qui se déroulent actuellement dans la région de Tavildara. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات اتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، وبخاصة إزاء القتال الدائر في منطقة تافيلدارا. |
816. La création de la MONUT et la prorogation de six mois de son mandat en juin dernier étaient soumises à la condition que l'Accord de cessez-le-feu de Téhéran du 17 septembre 1994 demeure en vigueur et que les parties restent attachées à un cessez-le-feu effectif, à la réconciliation nationale et à la promotion de la démocratie. | UN | ٨١٦ - وكان إنشاء بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان وتمديد ولايتها في حزيران/يونيه لمدة ستة أشهر أخرى مرهونين بشرط أن يظل اتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ نافذا وأن يواصل الطرفان التزامهما بالوقف الفعال ﻹطلاق النار وبتحقيق المصالحة الوطنية وبتعزيز الديمقراطية. |
Le Conseil de sécurité est profondément préoccupé par les violations de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I), en particulier par les combats qui se déroulent actuellement dans la région de Tavildara. | UN | " ويعرب مجلس اﻷمن عن بالغ قلقه إزاء انتهاكات اتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/ سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، وبخاصة إزاء القتال الدائر في منطقة تافيلدارا. |
«Le Conseil de sécurité condamne les récentes violations de l'Accord de cessez-le-feu de Téhéran, en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I), en particulier l'offensive planifiée et organisée que l'opposition tadjike armée a lancée dans la région de Tavildara. | UN | " يدين مجلس اﻷمن الانتهاكات الأخيرة لاتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، ولا سيما الهجوم المدبﱠر والمنظم الذي شنته المعارضة الطاجيكية المسلحة في منطقة تافيلدارا. |
Se déclarant également vivement préoccupé par la poursuite des combats au Tadjikistan et les violations répétées de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I) ainsi que par le fait que les deux parties n'ont pas appliqué les accords d'Achgabat (S/1996/754, annexe I), | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه البالغ إزاء المعارك الدائرة حاليا في طاجيكستان والانتهاكات المتكررة لاتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ٧١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ )2011/4991/S، المرفق اﻷول( وإزاء عدم تنفيذ الطرفين لاتفاقات عشق أباد )457/6991/S، المرفق اﻷول(، |
Le 21 mai, le Président du Conseil de sécurité a fait, au nom du Conseil, une déclaration condamnant la violation de l'Accord de cessez-le-feu de Téhéran (S/1994/1102, annexe I) et exigeant la cessation immédiate des actions offensives et des actes de violence (S/PRST/1996/25). | UN | وفي ٢١ أيار/مايو، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا بالنيابة عن المجلس يدين فيه انتهاك اتفاق طهران لوقف إطلاق النار )S/1994/1102، المرفق اﻷول( ويطالب بوقف اﻷعمال الهجومية وأعمال العنف على الفور (S/PRST/1996/25). |
" Le Conseil de sécurité condamne les récentes violations de l'Accord de cessez-le-feu de Téhéran, en date du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I), en particulier l'offensive planifiée et organisée que l'opposition tadjike armée a lancée dans la région de Tavildara. | UN | " يدين مجلس اﻷمن الانتهاكات الأخيرة لاتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ١٧ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ )S/1994/1102، المرفق اﻷول(، ولا سيما الهجوم المدبﱠر والمنظم الذي شنته المعارضة الطاجيكية المسلحة في منطقة تافيلدارا. |
Se déclarant également vivement préoccupé par la poursuite des combats au Tadjikistan et les violations répétées de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I) ainsi que par le fait que les deux parties n'ont pas appliqué les accords d'Achgabat (S/1996/754, annexe I), | UN | وإذ يعرب أيضا عن قلقه البالغ إزاء المعارك الدائرة حاليا في طاجيكستان والانتهاكات المتكررة لاتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ٧١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ )2011/4991/S، المرفق اﻷول( وإزاء عدم تنفيذ الطرفين لاتفاقات عشق أباد )457/6991/S، المرفق اﻷول(، |
Se déclarant également vivement préoccupé par la poursuite des combats au Tadjikistan et les violations répétées de l'accord de cessez-le-feu de Téhéran du 17 septembre 1994 (S/1994/1102, annexe I) ainsi que par le fait que les deux parties n'ont pas appliqué les accords d'Achgabat (S/1996/754, annexe I), | UN | " وإذ يعرب أيضا عن قلقه البالغ إزاء القتال الدائر حاليا في طاجيكستان والانتهاكات المتكررة لاتفاق طهران لوقف إطلاق النار المؤرخ ٧١ أيلول/سبتمبر ٤٩٩١ )2011/4991/S، المرفق اﻷول( وعدم تنفيذ الطرفين لاتفاقات عشق أباد )457/6991/S، المرفق اﻷول(، |