Le Groupe de travail n'a donc pas recommandé l'approbation de cet amendement à l'Assemblée générale. | UN | ومن ثم، لم يوص الفريق العامل بموافقة الجمعية العامة على التعديل المقترح. |
Il demande donc aux délégations d'accélérer la ratification de cet amendement dans leurs pays. | UN | وعليه، فإن بلده يناشد الوفود أن تعجل بتصديق بلدانها على التعديل. |
Elle note également que l'ordre du jour du Comité de la session en cours prévoit, entre autres, l'examen d'un amendement à l'article 20 de la Convention et demande à la délégation d'informer le Comité de ses intentions quant à la ratification de cet amendement. | UN | ولاحظت أيضا أن جدول أعمال اللجنة في الدورة الحالية يتضمن النظر في التعديل المقترح على المادة 20-1 من الاتفاقية وطلبت من وفد إثيوبيا إبلاغ اللجنة عما تعتزمه الحكومة بشأن التصديق على التعديل. |
Disposait-on de statistiques à ce sujet? Le représentant a indiqué qu'il n'y avait pas de statistiques sur les effets de cet amendement. | UN | وعندما سئلت عن مدى توافر أية احصائيات فــي هذا الصدد، ذكرت الممثلة أنه لا توجد أي احصائيات عن أثر هذا التعديل. |
Disposait-on de statistiques à ce sujet? Le représentant a indiqué qu'il n'y avait pas de statistiques sur les effets de cet amendement. | UN | وعندما سئلت عن مدى توافر أية احصائيات فــي هذا الصدد، ذكرت الممثلة أنه لا توجد أي احصائيات عن أثر هذا التعديل. |
On peut penser que les sentences pour ces délits deviendront plus lourdes après l'adoption de cet amendement juridique. | UN | ومن المتوقع أن تصبح الأحكام بالسجن مقابل هذه الجرائم أكثر غلظة بعد اعتماد هذا التعديل القانوني. |
La République du Bélarus a entamé l'application des procédures à l'intérieur du pays qui sont nécessaires pour la mise en œuvre de cet amendement. | UN | وقد بدأت جمهورية بيلاروس بتنفيذ الإجراءات الداخلية اللازمة لدخول ذلك التعديل حيز النفاذ. |
2. Adresse un appel pressant aux Parties à la Convention pour qu'elles accélèrent le processus de ratification, d'acceptation, de confirmation formelle ou d'approbation de cet amendement ou d'adhésion à ce dernier en vue de faciliter son entrée en vigueur dans les meilleurs délais; | UN | 2 - يناشد بقوة الأطراف في الاتفاقية بتعجيل عملية التصديق على التعديل أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه وذلك لتيسير سريان مفعوله في أقرب فرصة ممكنة. |
Adresse un appel pressant aux Parties à la Convention pour qu'elles accélèrent le processus de ratification, d'acceptation, de confirmation formelle ou d'approbation de cet amendement ou d'adhésion à ce dernier en vue de faciliter son entrée en vigueur dans les meilleurs délais ; | UN | 2 - يناشد بقوة الأطراف في الاتفاقية على تعجيل عملية التصديق على التعديل أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه وذلك لتيسير سريان مفعوله في أقرب فرصة ممكنة. |
2. Adresse un appel pressant aux Parties à la Convention pour qu'elles accélèrent le processus de ratification, d'acceptation, de confirmation formelle ou d'approbation de cet amendement ou d'adhésion à ce dernier en vue de faciliter son entrée en vigueur dans les meilleurs délais; | UN | 2 - يناشد بقوة الأطراف في الاتفاقية بتعجيل عملية التصديق على التعديل أو قبوله أو تأكيده رسمياً أو الموافقة عليه أو الانضمام إليه وذلك لتيسير سريان مفعوله في أقرب فرصة ممكنة. |
À cet égard, le Comité attire l'attention de l'État partie sur la résolution 59/176 dans laquelle l'Assemblée générale a demandé instamment aux États parties de hâter leurs procédures internes de ratification de l'amendement et d'informer par écrit le Secrétaire général dans les meilleurs délais de leur acceptation de cet amendement. | UN | وفي هذا الصدد، تشير اللجنة إلى قرار الجمعية العامة 59/176 الذي حثت فيه الدول الأطراف بشدة على التعجيل باتخاذ الإجراءات المحلية للتصديق على التعديل والإسراع بإخطار الأمين العام كتابة بموافقتها عليه. |
À cet égard, le Comité se réfère à la résolution 61/148 dans laquelle l'Assemblée demande instamment aux États parties d'accélérer leurs procédures internes de ratification de l'amendement et d'informer par écrit le Secrétaire général, dans les meilleurs délais, de leur acceptation de cet amendement. | UN | الجمعية 61/148 الذي حثت فيه الجمعية بقوة الدول الأعضاء على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على التعديل وإخطار الأمين العام كتابة على وجه السرعة بموافقتها على التعديل. |
Dans sa résolution 55/81 du 4 décembre 2000, l'Assemblée a invité instamment les États parties à la Convention à hâter leurs procédures internes de ratification relatives à l'amendement concernant le financement du Comité et à notifier par écrit au Secrétaire général, dans les meilleurs délais, leur acceptation de cet amendement. | UN | 4 - وقد شجعت الجمعية العامة بموجب قرارها 55/81 المؤرخ 4 كانون الأول/ديسمبر 2000، الدول الأطراف في الاتفاقية تشجيعا قويا على التعجيل باتخاذ إجراءاتها الداخلية للتصديق على تعديل الاتفاقية المتعلق بتمويل اللجنة وإخطار الأمين العام على وجه السرعة خطيا بموافقتها على التعديل المذكور أعلاه. |
L'adoption de cet amendement met en péril l'indépendance des organes concernés, ce qui est inacceptable. | UN | وأضاف قائلا إن اعتماد هذا التعديل يعرّض للخطر استقلال اللجنتين المعنيتين، وهذا أمر غير مقبول. |
À mon avis, cela pourrait faciliter et accélérer le processus de communication. C'est l'unique objectif de cet amendement. | UN | وهذا، برأيـــي، سييســــر ويسرع عملية هذا الاتصال، وذلك هو الغرض الوحيد من هذا التعديل. |
L'un des buts essentiels de cet amendement est de réduire significativement le taux d'abandon des jeunes filles. | UN | ومن بين أهم أهداف هذا التعديل هو الحد بدرجة أساسية من معدلات التسرّب فيما بين التلميذات. |
Ce faisant, la valeur de l'égalité, qui est une valeur fondamentale de tout régime démocratique, sera reconnue et l'ensemble de la société et du pays tireront parti de cet amendement. | UN | وبذلك يتم تحقيق المساواة التي تمثل قيمة أساسية في النظام الديمقراطي، وسوف يستفيد المجتمع بأسره والبلد من هذا التعديل. |
Les raisons qui motivent la présentation de cet amendement sont tout aussi actuelles et pressantes. | UN | وما زالت الأسباب التي أدت إلى طرح هذا التعديل سارية وملحة. |
Il croit comprendre que, compte tenu de cet amendement, le paragraphe 26 peut être transféré dans la catégorie des textes non contestés. | UN | وقال إنه يرى أن إدخال هذا التعديل سيدرج الفقرة ضمن فئة النصوص التي لا يوجد جدال بشأنها. |
Je n'ai pas d'opinion arrêtée sur le libellé lui-même, mais je pense que l'esprit de cet amendement doit figurer quelque part dans le texte. | UN | إنني أتوخى المرونة في مجال الصياغة، لكني أعتقد أنه ينبغي الإعراب عن روح ذلك التعديل في مكان ما من النص. |
Le libellé précis de cet amendement pourrait être arrêté par le Groupe de rédaction. | UN | ويمكن ترك الصياغة الدقيقة لهذا التعديل لفريق الصياغة. |
Elle suggère que le Gouvernement souhaitera peut-être examiner son acceptation officielle de cet amendement en même temps qu'il ratifiera le Protocole facultatif. | UN | وقالت لعل الحكومة ترغب في أن تنظر في قبولها الرسمي لذلك التعديل في نفس الوقت الذي تصدِّق فيه على البروتوكول الاختياري. |
Conformément au paragraphe 2 de l'article 29, le secrétariat communique le texte de cet amendement aux Parties à la Convention et aux signataires de la Convention six mois avant la réunion de [l'Organe suprême] à laquelle des amendements sont proposés pour adoption. | UN | ووفقاً للفقرة 2 من المادة 29، تحيل الأمانة نص أي تعديل من هذه التعديلات إلى الأطراف والجهات الموقعة على الاتفاقية قبل ستة أشهر من اجتماع [الهيئة العليا] الذي تُقترح فيه التعديلات بغرض اعتمادها. |
M. de Bresson a expliqué l'objet de cet amendement à la 68e séance : | UN | وشرح السيد دو بريسون الغرض من التعديل في الجلسة الثامنة والستين: |
La Conférence demande à tous les États parties à la Convention sur la protection physique des matières nucléaires de ratifier l'amendement à la Convention dès que possible et les encourage à agir en conformité avec l'objet et le but de cet amendement jusqu'à ce qu'il entre en vigueur. | UN | يدعو المؤتمر جميع الدول الأطراف في اتفاقية الحماية المادية للمواد النووية إلى التصديق على تعديل الاتفاقية في أقرب وقت ممكن، ويشجِّعها على التصرف وفقا لأهداف التعديل ومقاصده إلى حين بدء نفاذه. |