"de cet article" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المادة
        
    • من المادة
        
    • تلك المادة
        
    • لهذه المادة
        
    • للمادة
        
    • بهذه المادة
        
    • المادة المذكورة
        
    • لتلك المادة
        
    • وهذه المادة
        
    • من مشروع المادة
        
    • بتلك المادة
        
    • على المادة
        
    • على مشروع المادة
        
    • من نفس المادة
        
    • هذا المقال
        
    Le Royaume-Uni suggère que le texte de cet article soit modifié. UN تقترح المملكة المتحدة إجراء تعديلات على نص هذه المادة.
    L'on constate malheureusement que cette question a été à peine effleurée dans le commentaire de cet article. UN ويلاحظ مع اﻷسف أن هذه المسألة قد ذكرت بصورة عابرة في التعليق على هذه المادة.
    Selon une opinion, le rapport du Rapporteur spécial ne reflétait pas suffisamment la pratique des États pour que l'on puisse appuyer la formulation de cet article. UN فقد أُعرب عن رأي مفاده أن المقرر الخاص لم يشر في تقريره إلى أمثلة عن ممارسات للدول تكفي لدعم صياغة هذه المادة.
    Aux termes du paragraphe 13 de l’article 12 de la Convention de 1988, l’Organe est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l’application de cet article. UN وتطلب الفقرة ٣١ من المادة ٢١ من اتفاقية سنة ٨٨٩١ الى الهيئة أن تقدم تقريرا كل سنة الى اللجنة عن تنفيذ تلك المادة.
    La délégation des États-Unis a indiqué qu’elle proposerait une version remaniée de cet article. UN وأشار وفد الولايات المتحدة الى أنه سيقترح نصا معدلا لهذه المادة.
    Toutefois, la personne arrêtée sous l'empire de cet article ne pourra être détenue pendant plus de 24 heures. UN بيد أنه لا يجوز أن يحتجز لأكثر من 24 ساعة أي شخص معتقل بموجب هذه المادة.
    La révision de cet article avait entraîné une réduction considérable du nombre de poursuites par rapport aux années précédentes. UN وقد أدت مراجعة هذه المادة إلى انخفاض كبير في عدد الملاحقات القضائية مقارنة بالسنوات السابقة.
    On a également suggéré de supprimer le paragraphe 3 de cet article. UN وكذلك اقتُرح حذف الفقرة ٣ من هذه المادة.
    Il a également été proposé de supprimer la dernière phrase de cet article. UN واقترح أيضا أن تلغى الجملة اﻷخيرة من هذه المادة.
    Le Gouvernement américain a justifié son action par une interprétation déformée de l'Article 51 de la Charte des Nations Unies, qui est entièrement contraire à la lettre et à l'esprit de cet article. UN وفسرت المادة ٥١ من الميثاق بطريقة ملتوية وغبية أبعد ما تكون عن نص وروح هذه المادة.
    La CDI a été bien inspirée d'énumérer de manière exhaustive au paragraphe 2 de cet article les formes que la satisfaction est susceptible de prendre. UN وقد كانت لجنة القانون الدولي موفقة في استعراضها في الفقرة ٢ من هذه المادة بصورة ضافية اﻷشــكال التي يحتمل أن تتخـذها الترضية.
    On peut en effet se demander quelle est la fonction de cet article si des mesures permanentes ne sont pas prises d'urgence pour aider les pays les plus affectés. UN والواقع أنه يمكن التساؤل عن أهمية هذه المادة إذا لم تتخذ تدابير دائمة وملحة لمساعدة أكثر البلدان تضررا.
    Bien qu'il n'invoque pas expressément l'article 26 du Pacte, ses allégations entrent aussi dans le cadre des dispositions de cet article. UN وعلى الرغم من أنه لا يستند بالتخصيص إلى المادة ٢٦ من العهد، فإن ادعاءات صاحب البلاغ تتصل أيضا بأحكام هذه المادة.
    La délégation de la République démocratique populaire lao reconnaît le bien-fondé de cet article et en approuve pleinement la teneur. UN إن وفده يعترف بسلامة هذه المادة ويوافق تماما على مضمونها.
    Il a été suggéré de modifier le libellé de la première phrase de cet article de manière à ce qu'il reflète le rapport existant entre le projet de code et les codes pénaux des États. UN وقدم اقتراح بإعادة صياغة الجملة اﻷولى من المادة على نحو تقر فيه بالصلة بين مشروع المدونة والقوانين الجنائية للدول.
    Aux termes du paragraphe 13 de l'article 12 de la Convention de 1988, l'OICS est tenu de faire rapport chaque année à la Commission sur l'application de cet article. UN وتقضي الفقرة 13 من المادة 12 من اتفاقية سنة 1988 بأن تُقدّم الهيئة إلى اللجنة تقريراً سنوياً عن تنفيذ تلك المادة.
    On pourrait cependant soutenir que les dispositions générales susvisées couvrent déjà la plupart des situations envisagées dans le cadre de cet article. UN بيد أنه يمكن القول ان أحكام التجريم العامة الواردة أعلاه تشمل بالفعل معظم الحالات المرتآة في تلك المادة.
    Il est souligné que les dispositions actuelles du Code pénal ne répondent pas pleinement aux exigences de cet article. UN وتشدد اللجنة على أن اﻷحكام الحالية في قانون العقوبات لا تتفق بالكامل مع متطلبات تلك المادة.
    Durant la période considérée, le secrétariat a reçu une demande de renseignements complémentaires présentée au titre de cet article. UN وقد تلقت الأمانة، خلال فترة الإبلاغ، طلباً واحداً بالحصول على معلومات إضافية طبقاً لهذه المادة.
    Elle n'a constaté aucune violation de l'article 8 de la Convention européenne sur les droits de l'homme, dès lors que les dispositions de cet article sont intégrées dans la loi relative aux moyens de surveillance spéciale. UN ولم تخلص إلى حدوث أي انتهاك للمادة 8 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Pour ces raisons, l'État partie considère que l'auteur n'est pas fondé à se déclarer victime d'une violation de cet article du Pacte. UN ولهذه الأسباب، تؤكد الدولة الطرف أن صاحب البلاغ ليس له أي حق ادعائي بموجب العهد فيما يتعلق بهذه المادة.
    Veuillez trouver ci-après les textes des articles 316 et 314 du Code pénal mentionnés dans le texte de cet article : UN نورد تباعا نص المادة 316 من قانون العقوبات والمادة 314 المشار إليها في صلب المادة المذكورة.
    La proposition de conserver la version de 1976 de cet article a par conséquent recueilli peu de soutien. UN وعليه، فقد حظي الاقتراح بإبقاء صيغة سنة 1976 لتلك المادة بتأييد ضئيل.
    L'existence de cet article ne porte évidemment en rien atteinte à l'applicabilité générale de toutes les autres dispositions de la Convention aux enfants souffrant d'un handicap. UN وهذه المادة ليس فيها بطبيعة الحال إخلال بالانطباق العام لجميع أحكام الاتفاقية على الأطفال المعوقين.
    Le paragraphe 2 correspond au paragraphe 4 de cet article 5. UN والفقرة 2 تناظر الفقرة 4 من مشروع المادة 5.
    Les tribunaux ayant refusé même d'examiner cette demande, l'invocation de cet article par l'État partie est donc, selon l'auteur, inappropriée. UN ونظراً إلى أن المحاكم قد رفضت حتى النظر في الدعوى التي قدمها، فإن تذرع الدولة الطرف بتلك المادة هو تذرع في غير محله.
    Mon commentaire sur l'article 3 propose de supprimer le paragraphe 4 de cet article. UN وفي تعليقي على المادة 3، اقترحت حذف الفقرة 4 منها.
    À l'appui du maintien de cet article, il a été noté qu'il rendrait le projet de convention plus acceptable pour les États. UN وأشير في تأييد الإبقاء على مشروع المادة 39 إلى أنه سيزيد في مقبولية مشروع الاتفاقية لدى الدول.
    Mais en outre, le paragraphe 3 de cet article garantit à toutes les personnes la possibilité de former un recours utile au cas où l'un quelconque des droits reconnus dans le Pacte aurait été violé. UN بيد أن الفقرة ٣ من نفس المادة تكفل، قبل كل شيء، لجميع اﻷشخاص توافر سبيل فعال للتظلم في حالة ادعاء انتهاك للحقوق المعترف بها في العهد.
    Quand je me vante de cet article cette ville est aussi populaire que des chaussures de sport Open Subtitles عندما أتواضع بالتباهي بشأن هذا المقال هذه المدينة ستصبح مشهورة كحذاء الأصبع الرياضي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus