"de cet aspect" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الجانب
        
    • بهذا الجانب
        
    • لهذا الجانب
        
    • هذا البعد
        
    • لذلك الجانب
        
    En l'espèce, aucun État n'a cependant traité de cet aspect particulier de la question dans ses écritures ou lors des audiences. UN بيد أن هذا الجانب بالذات لم تتطرق إليه أي من الدول التي خاطبت المحكمة شفوياً أو خطياً في هذه المرافعات.
    Je n'étais pas responsable de cet aspect de la programmation. Open Subtitles لم أكن مسئولة عن هذا الجانب أثناء برمجته
    Dans un esprit réellement humanitaire, nous devrions essayer, à tout le moins, de nous occuper également de cet aspect de la question. UN وعلينا أيضا أن نحاول، على اﻷقل، معالجة هذا الجانب من جوانب تطبيق الجزاءات، بروح إنسانية حقة.
    La mission espère également que les chefs d'État de la région resteront en rapports étroits, en particulier au sujet de cet aspect de la question. UN والبعثة على ثقة أيضا بأن رؤساء دول المنطقة سيبقون على اتصال وثيق مع بعضهم البعض فيما يتعلق بهذا الجانب على وجه الخصوص.
    Il importe par conséquent, dans le contexte de cet aspect de la gestion durable des forêts, d'encourager un échange d'informations entre les parties prenantes. UN ولذلك، فإن تبادل المعلومات بين أصحاب المصلحة يكتسي أهمية بالنسبة لهذا الجانب من الإدارة المستدامة للغابات.
    Les Nations Unies ne doivent pas s'écarter de cet aspect de leur mission. UN ويجب على اﻷمم المتحدة ألا تتقاعس في هذا الجانب من مهمتها.
    L'Union européenne est certaine que le Comité consultatif du Programme, quand il envisagera la prolongation du Programme, tiendra dûment compte de cet aspect important. UN وإن الاتحاد اﻷوروبي على ثقة من أن اللجنة الاستشارية للبرنامج ستراعي، عند استعراضها لمستقبل البرنامج، هذا الجانب الهام.
    La diplomatie préventive doit donc tenir compte de cet aspect parallèlement à l'appui aux processus de paix dans des pays en conflit ou sortant d'un conflit. UN لذلك يجب أن تدمج الدبلوماسية الوقائية هذا الجانب في دعم عمليات السلام في البلدان الخارجية من صراع أو التي في حالة صراع.
    Je cherche naturellement les projets de résolution de la Commission qui pourraient traiter de cet aspect troublant de la sécurité du Moyen-Orient, mais ma recherche est vaine. UN وبطبيعة الحال، فقد بحثت عن مشاريع قرارات في اللجنة تعاملت مع هذا الجانب المزعج لأمن الشرق الأوسط، ولكن بحثي لم يأت بطائل.
    La Commission reprend l’examen de cet aspect du point de l’ordre du jour. UN استأنفت اللجنة نظرها في هذا الجانب من البند.
    La Commission termine ainsi l’examen de cet aspect de la question. UN واختتمت اللجنة بالتالي نظرها في هذا الجانب من جدول اﻷعمال.
    En 1998, le FNUAP a décidé de différer l'application de cet aspect de l'harmonisation en ce qui concerne les états financiers. UN وفي عام 1998، اتخذ الصندوق قرارا بتأجيل تنفيذ هذا الجانب من التناسق المتعلق بالبيانات المالية.
    Finalement, l’Assemblée peut aussi décider de ne pas traiter de cet aspect du projet, compte tenu des prolongements complexes et délicats des questions qu’il recouvre. UN وأخيرا، يمكن للجمعية العامة أيضا أن تقرر عدم تناول هذا الجانب من المشروع، اعتبارا للتشعبات المعقدة والدقيقة للمسائل التي يشملها.
    Toutefois, le FNUAP a décidé de différer l'application de cet aspect de l'harmonisation des états financiers. UN بيد أن صندوق اﻷمم المتحدة للسكان قد قرر إرجاء تطبيق هذا الجانب من عملية المواءمة فيما يتعلق بالبيانات المالية.
    La Secrétaire exécutive a été invitée à continuer de suivre l'évolution de cet aspect des activités de la Commission. UN وشُجعت الأمينة التنفيذية على مواصلة رصد هذا الجانب من أنشطة اللجنة.
    Des vues et propositions diverses ont été avancées à propos de cet aspect hautement prioritaire du TNP. UN وتم تقديم مجموعة من اﻵراء والمقترحات المتعلقة بهذا الجانب ذي اﻷولوية العالية من معاهدة عدم الانتشار.
    Néanmoins, le législateur entend tenir compte de cet aspect dans les réformes législatives en cours. UN مع ذلك، يعتزم المشرع الأخذ بهذا الجانب في الإصلاحات التشريعية الجارية.
    J'ai l'intention de pourvoir ces postes afin de permettre à la MONUL de s'acquitter de cet aspect crucial de son mandat. UN وأعتزم أن أعيد تنشيط هذه الوظائف لتمكين البعثة من الوفاء بهذا الجانب الحاسم من ولايتها.
    L'orateur se demande ce qui pourrait être fait pour traiter de cet aspect de la question. UN وتساءل عمّا يمكن عمله للتصدي لهذا الجانب.
    Une certaine clarté s'impose dans l'application pratique de cet aspect fondamental du droit international, même s'il faut reconnaître que le processus coutumier est souple par définition. UN ومن المهم أن تكون هناك درجة من الوضوح في التطبيق العملي لهذا الجانب المحوري من القانون الدولي، مع التسليم بطبيعة الحال بأن العملية العرفية مرنة بطبيعتها.
    Les projets et plans de décentralisation devront également tenir compte de cet aspect. UN وينبغي أن تأخذ مشاريع اللامركزية وخططها أيضا هذا البعد في الاعتبار.
    Finalement, une évaluation ne pourra avoir lieu qu'après la mise en œuvre concrète de cet aspect de la résolution. UN وفي نهاية المطاف، وقبل إجراء أي تقييم، ينبغي الانتظار حتى يتم التنفيذ العملي لذلك الجانب من القرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus