"de cet avis" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الرأي
        
    • لهذا الرأي
        
    • لذلك الرأي
        
    • على تلك المشورة
        
    • مشورة هيئات
        
    • هذه الفتوى
        
    • بذلك الرأي
        
    • بهذا الرأي
        
    • تضع هذا
        
    • هذه المشورة
        
    • وجهة النظر هذه
        
    • على هذا
        
    • تلك الفتوى
        
    La majorité des membres de la Commission était de cet avis. UN ويبدو أن أغلبية أعضاء اللجنة تشارك في هذا الرأي.
    Le texte de cet avis sera révisé à la soixantième session du Groupe de travail. UN يُعاد النظر في هذا الرأي خلال الدورة الستين للفريق العامل.
    À l’appui de cet avis, il a été expliqué que les parties aux procédures arbitrales étaient de plus en plus préoccupées par l’absence de règles relatives à la confidentialité. UN وأفيد دعما لهذا الرأي بأن الأطراف المشاركة في إجراءات التحكيم أصبح يساورها قلق متزايد لعدم وجود أي قواعد بشأن السرية.
    Certaines délégations n'étaient pas de cet avis. UN وأعرب عدد من الوفود عن مخالفتهم لذلك الرأي.
    c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. UN (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة.
    Lorsque leur avis contredit celui du supérieur hiérarchique compétent, le Secrétaire général prend une décision en tenant dûment compte de cet avis. Disposition 4.16 UN وفي حالة عدم تمشي هذه المشورة مع مشورة المدير ذي الصلة، يولي الأمين العام مشورة هيئات الاستعراض المركزية النظر الواجب ويبت في الأمر.
    L'Albanie se félicite de l'avis donné par la Cour et considère qu'il convient de prendre acte de cet avis et de le respecter. UN وألبانيا ترحب بهذا التفسير من المحكمة العالمية وإننا نؤمن بأن هذه الفتوى يجب الاعتراف بها واحترامها.
    Le Groupe de travail a pris note de cet avis. UN وأحاط الفريق العامل علما بذلك الرأي.
    Il a été rédigé une nouvelle phrase pour tenir compte de cet avis et il a été décidé de l'inclure dans le texte. UN وصيغت جملة جديدة للاعتراف بهذا الرأي وتم إقرار إدراجها.
    La communauté scientifique internationale est de cet avis. UN ويدعم مجتمع العلماء على صعيد دولي هذا الرأي.
    Les États-Unis ne sont pas le seul pays à être de cet avis ou à suivre cette pratique. UN والولايات المتحدة لا تقف وحدها في تبني هذا الرأي أو في اتباع هذه الممارسة.
    Il est nécessaire de réformer en profondeur le régime d'enquête sur les pratiques répréhensibles de la police, et il est encourageant que le Gouvernement soit de cet avis. UN ويحتاج نظام التحقيق في سوء تصرف الشرطة إلى إصلاحات هامة، ومن المشجع أن الحكومة تشترك في هذا الرأي.
    Le Représentant spécial du Secrétaire général, M. Brahimi, est de cet avis. UN ويشارك الممثل الخاص للأمين العام السيد الإبراهيمي هذا الرأي.
    Le Groupe de travail sur les substances chimiques était également de cet avis. UN وكان هذا الرأي مقبولا أيضا للفريق العامل المعني بالمواد الكيميائية.
    Le Conseil avait été de cet avis l'année dernière, selon le représentant du Royaume-Uni qui a vivement souhaité qu'il prenne à nouveau une décision allant dans ce sens. UN وقال إنه يرى أن المجلس شاطره هذا الرأي في السنة الماضية، وأمله قوي جدا في أن يفعل المجلس الشيء نفسه مرة أخرى.
    L'observateur de l'Australie a été de cet avis. UN وأعرب المراقب عن استراليا عن مشاركته لهذا الرأي.
    Les représentants du Canada, de l'Egypte, de l'Italie, du Japon et du Royaume—Uni étaient de cet avis. UN وأعرب ممثلو ايطاليا وكندا ومصر والمملكة المتحدة واليابان عن مشاركتهم لهذا الرأي.
    À l'appui de cet avis, on a dit qu'il était important de rappeler que la disposition portait sur les dommages non localisés subis par les marchandises. UN وقيل تأييدا لهذا الرأي إن من المهم تذكّر أن موضوع الحكم هو تلف البضاعة غير المحدّد الموضع.
    Certaines délégations n'étaient pas de cet avis. UN وأعرب عدد من الوفود عن مخالفتهم لذلك الرأي.
    c) Lorsque l'avis d'un comité d'examen est requis, aucune décision définitive concernant la passation ou la révision d'un marché ne peut être prise avant réception de cet avis. UN (ج) لا يجوز في الحالات التي تلزم فيها مشورة لجنة استعراض اتخاذ أي قرار نهائي يفضي إلى منح عقد شراء أو تعديله قبل الحصول على تلك المشورة.
    Lorsque leur avis contredit celui du supérieur hiérarchique compétent, le Secrétaire général prend une décision en tenant dûment compte de cet avis. UN وفي حالة عدم تمشي هذه المشورة مع مشورة المدير ذي الصلة، يولي الأمين العام مشورة هيئات الاستعراض المركزية النظر الواجب ويبت في الأمر.
    Il convient de rappeler la portée de cet avis, car il pourrait servir de base au désarmement nucléaire. UN ولا بد من التشديد على أهمية هذه الفتوى لأنها تمثِّل أساسا ممكنا لنـزع السلاح النووي.
    Un autre représentant du Groupe a pris note de cet avis. UN وأحاط ممثل آخر للفريق علماً بذلك الرأي.
    Évidemment, quelqu'un lui a demandé comment il pouvait être de cet avis alors que le Sommet social avait été extrêmement sceptique à l'égard des programmes d'ajustement structurel du Fonds. UN وسأله أحدهم كيف يؤمن بهذا الرأي بينما القمة الاجتماعية تنتقد بشدة برامج التكيف الهيكلي التي ينفذها الصندوق.
    Le Comité estime en outre, eu égard aux arguments présentés par le Procureur, que la Division d'aide aux victimes et aux témoins devrait faire partie du Bureau du Procureur; le Tribunal voudra peut-être tenir compte de cet avis et envisager de modifier le règlement de procédure et de preuve. UN وعلاوة على ذلك، تعتقد اللجنة أنه في ضوء الحجج المقدمة من المدعي العام، ينبغي أن يكون موقع وحدة الضحايا والشهود داخل مكتب المدعي العام؛ وقد تود المحكمة أن تضع هذا في الاعتبار وأن تنظر في تعديل القواعد اﻹجرائية وقواعد اﻹثبات،
    L'auteur indique que, compte tenu de cet avis, il a décidé de renoncer à sa requête dans un souci d'économie et pour éviter une perte de temps à la juridiction fédérale. UN ويقول صاحب البلاغ إنه قرر بناءً على هذه المشورة وقف طلبه لتوفير المصاريف وعدم إضاعة وقت المحكمة.
    L'État partie ne voit dans la présente communication aucune raison de s'écarter de cet avis. UN وترى الدولة الطرف أنه ما من شيء في هذا البلاغ يسوغ الحياد عن وجهة النظر هذه.
    Toutefois, Moscou et les régimes fantoches de Soukhoumi et Tskhinvali ne sont pas encore de cet avis. UN بيد أن موسكو ونظام سوخومي ونظام تسخينفالي العميلين لم توافق على هذا الموقف بعد.
    Les résolutions adoptées ensuite par le Conseil de sécurité et l'Assemblée générale ont confirmé l'essence de cet avis. UN وأكدت القرارات التي اتخذها مجلس اﻷمن والجمعية العامة بعد ذلك جوهر تلك الفتوى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus