L'approbation de cet important document par l'Assemblée générale a une grande valeur politique et pratique. | UN | وتعد موافقة الجمعية العامة على هذه الوثيقة الهامة ذات قيمة سياسية وعملية كبيرة. |
Ma délégation considère qu'il est nécessaire de coordonner les travaux de la Troisième Commission et ceux de la plénière de l'Assemblée générale, dans le but de faciliter l'examen approfondi de cet important document. | UN | ويعتقد وفدي أنه من الضروري تنسيق عمل اللجنة الثالثة والجمعية بأكملها، بغية تيسير النظر بعمق في هذه الوثيقة الهامة. |
J'aimerais, avec la permission de l'Assemblée, revenir sur deux aspects de cet important document. | UN | وأود، بعد إذن الجمعية، أن أركز على جانبين من جوانب هذه الوثيقة الهامة. |
Voilà pourquoi la Russie approuve l'adoption, par l'Assemblée générale, de cet important document dont elle s'est portée coauteur. | UN | ولذلك السبب تؤيد روسيا اعتماد الجمعية العامة لهذه الوثيقة الهامة وشاركت روسيا في تقديمها. |
Je saisis cette occasion pour remercier toutes les délégations de leur concours et de leur coopération pour parvenir à un accord sur le texte de cet important document. | UN | وإنني أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب لجميع الوفود عن تقديري لما قدموه من إسهام وتعاون قيمين للتوصل إلى نص متفق عليه لهذه الوثيقة الهامة. |
L'adoption de cet important document témoigne de la reconnaissance par la communauté internationale du danger que le terrorisme fait planer sur le régime de protection des droits de l'homme aux niveaux national, régional et mondial. | UN | ويؤكد اعتماد تلك الوثيقة الهامة إقرار المجتمع الدولي بالخطر الذي يمثله الإرهاب لنظام حماية حقوق الإنسان على المستوى الوطني والإقليمي والدولي. |
Ma délégation est l'un des auteurs de cet important document. | UN | وان وفد بلادي هو أحد الوفود المشاركة في تقديم هذه الوثيقة الهامة. |
Je tiens à réaffirmer notre détermination à participer activement à chacune des étapes de l'élaboration de cet important document. | UN | وأود أن أؤكد مجددا استعدادنا للمشاركة بهمة في جميع مراحل إعداد هذه الوثيقة الهامة. |
:: Fourniture d'une assistance technique et matérielle pour la préparation et la publication de cet important document, sa diffusion appropriée et la mobilisation d'un appui aux décisions de la conférence | UN | :: تقديم الدعم الفني والمادي لإعداد وطباعة هذه الوثيقة الهامة وتوزيعها بالصورة المطلوبة وحشد التأييد لمقررات المؤتمر |
Il est dommage et regrettable que quelques États aient décidé de s'opposer à l'adoption par consensus de cet important document. | UN | لقد كان غير مستحب ومؤسفا أن تقرر بضع دول معارضة اعتماد هذه الوثيقة الهامة بتوافق الآراء. |
Elle a également souligné la nécessité de veiller au suivi de cet important document. | UN | كما أكد الاجتماع ضرورة متابعة هذه الوثيقة الهامة. |
C'est pourquoi j'aimerais que les participants prennent connaissance de cet important document. | UN | ووفقا لذلك أود أن يطلع المشاركون على هذه الوثيقة الهامة. |
Tous ces faits sont des jalons importants pour la mise en oeuvre complète des nombreux volets de cet important document. | UN | والواقع أن كل هذه المعالم الهامة تبشر بالخير فيما يتعلق بالتطبيق والتنفيذ الكاملين للكثير من جوانب هذه الوثيقة الهامة للغاية. |
La réunion a rappelé l'adoption par l'OCI du document de Makkah sur la situation en Iraq le 20 octobre 2006, et a souligné la nécessité de suivre de près la mise en œuvre de cet important document. | UN | 61 - وأشار الاجتماع إلى اعتماد منظمة المؤتمر الإسلامي في سابقة ناجحة وثيقة مكة المكرمة بشأن الوضع في العراق في 20 تشرين الأول/أكتوبر 2006، وشدد على ضرورة متابعة تنفيذ هذه الوثيقة الهامة. |
La délégation indonésienne se félicite également des progrès accomplis au cours des consultations informelles tenues à propos des orientations stratégiques proposées par le Gouvernement japonais et tient à saluer les efforts qu'ont déployés la délégation japonaise et d'autres délégations pour mettre au point le projet de cet important document. | UN | ويسر وفده أيضا ملاحظة التقدم المحرز أثناء المشاورات غير الرسمية بشأن المبادئ التوجيهية الاستراتيجية التي اقترحتها حكومة اليابان، ويود أن يثني على وفد اليابان وسائر الوفود للجهود التي بذلتها في وضع الصيغة النهائية لمشروع هذه الوثيقة الهامة. |
Je félicite le Président de la Cinquième Commission et la Commission elle-même de la présentation très opportune des incidences financières de cet important document. | UN | وأود أن أشيد برئيس اللجنة الخامسة وباللجنة ذاتها على إصدارها التقرير عن الآثار المالية لهذه الوثيقة الهامة في الوقت المناسب. |
L'examen annuel par l'Assemblée générale de cet important document, présenté par le Secrétaire général conformément à l'Article 98 de la Charte, offre aux États Membres une occasion unique d'avoir un aperçu global des activités entreprises par l'ONU et d'entamer une discussion éclairée sur l'orientation et le rythme d'ensemble de l'Organisation. | UN | إن الدراسة السنوية التي تجريها الجمعية العامة لهذه الوثيقة الهامة التي يقدمها اﻷمين العام عملا بالمادة ٨٩ من الميثاق، توفر للدول اﻷعضاء فرصة فريدة ﻹلقاء نظرة شاملة على اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والدخول في مناقشة مستنيرة حول وجهة وخطى عمل المنظمة عموما. |
L'orateur renvoie au rapport du Secrétaire général sur l'activité de l'Organisation à la quarante-huitième session de l'Assemblée générale (A/48/1, par. 253 à 275) pour une analyse détaillée de cet important document. | UN | وأشار السيد فال الى تقرير اﻷمين العام عن أعمال المنظمة المقدم الى الدورة الثامنة واﻷربعين للجمعية العامة )A/48/1 الفقرات ٢٥٣ الى ٢٧٥( للحصول على تحليل مفصل لهذه الوثيقة الهامة. |
La signature de cet important document a désormais ouvert la voie à une série de mesures sur des questions d'une importance cruciale pour les Palestiniens et pour les Israéliens, notamment le retrait des troupes israéliennes de nouvelles zones de la Cisjordanie, la libération de 350 prisonniers palestiniens, et l'ouverture d'un libre passage entre la Cisjordanie et la Bande de Gaza. | UN | والتوقيع على تلك الوثيقة الهامة فتح الباب أمام سلسلة من التدابير بشأن المسائل ذات اﻷهمية الحيوية للفلسطينيين واﻹسرائيليين. وتلك المسائل تضمنت انسحابا للقوات اﻹسرائيلية من مناطق جديدة في الضفة الغربية، واﻹفراج عن ٣٥٠ سجينا فلسطينيا وفتح الممر اﻵمن بين الضفة الغربية وقطاع غزة. |
Reconnaissant l'importance de sa jeunesse, la Serbie a créé en 2007 un Ministère de la jeunesse et des sports et élaboré une stratégie nationale de la jeunesse l'année suivante, après une série de 167 tables rondes au cours desquelles les jeunes de Serbie, de concert avec les représentants de nombreuses institutions concernées, ont présenté leurs idées à l'équipe de rédaction de cet important document. | UN | لقد أسست صربيا، اعترافا منها بأهمية الشباب، وزارة الشباب والرياضة سنة 2007، وصاغت استراتيجية الشباب الوطنية السنة اللاحقة بعد سلسلة من 167 من اجتماعات الطاولة المستديرة التي أعطيت فيها لشباب صربيا، إلى جانب ممثلي العديد من المؤسسات ذات الصلة، فرصة المساهمة بأفكارهم في صياغة تلك الوثيقة الهامة. |