"de cet important instrument" - Traduction Français en Arabe

    • هذا الصك الهام
        
    • على هذا الصك
        
    • ذلك الصك الهام
        
    • اعتماد هذا الصك
        
    • ذلك الصك القانوني الهام
        
    • هذه الاتفاقية الهامة
        
    • هذا الصك المهم
        
    Le Rapporteur pourrait s'inspirer de cet important instrument que la communauté internationale a approuvé pour élaborer ces directives. UN ويمكن للمقرر الخاص اتخاذ هذا الصك الهام الذي أقره المجتمع الدولي أساساً لإعداد هذه المبادئ التوجيهية.
    Le Représentant qui a participé activement aux discussions réitère sa disponibilité pour travailler avec la Commission au développement de cet important instrument. UN ويجدد الممثل الذي شارك بشكل نشط في المناقشات، تأكيد استعداده للعمل مع اللجنة على وضع هذا الصك الهام.
    Aussi, le processus d'élaboration engagé pour la conclusion de cet important instrument gagnerait-il à être inclusif et transparent afin de pouvoir prendre en charge l'ensemble des préoccupations. UN وهكذا يجب تنفيذ عملية صياغة هذا الصك الهام بطريقة شمولية وشفافية لتتسنى معالجة الشواغل العامة.
    Néanmoins, beaucoup reste à faire en matière de déminage, de destruction de stocks et d'universalisation de cet important instrument, étant donné que les États clefs possédant des mines antipersonnel continuent de rester en dehors de la Convention. UN ولكن لا يزال يتعين فعل الكثير من حيث إزالة الألغام وتدمير المخزونات منها وإضفاء طابع العالمية على هذا الصك الهام، حيث أن دولا رئيسية حائزة للألغام لا تزال خارج إطار الاتفاقية.
    Le Mali a déjà engagé les mesures nécessaires en vue de la ratification de cet important instrument. UN وقد بدأت مالي بالفعل في اتخاذ التدابير اللازمة للتصديق على هذا الصك الهام.
    Elle est, aussi, pleinement engagée dans les efforts et initiatives visant à promouvoir l'entrée en vigueur de cet important instrument. UN كما أننا ملتزمون التزاما تاما بالجهود والمبادرات الرامية إلى دعم دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ.
    Je voudrais appeler les États membres qui n'ont pas encore adhéré à la Convention d'Ottawa de le faire pour atteindre les objectifs de cet important instrument de désarmement. UN وأود أن أناشد الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية أوتاوا أن تفعل ذلك بغية تحقيق أهداف هذا الصك الهام من صكوك نزع السلاح.
    Le Bénin s'honore de figurer parmi les pays signataires de la Convention sur les armes à sous-munitions et appelle de ses vœux l'universalité de cet important instrument de désarmement. UN ويسر بنن أنها وقّعت على الاتفاقية بشأن الذخائر العنقودية، وهي تدعو إلى الانضمام العالمي إلى هذا الصك الهام لنـزع السلاح.
    La Colombie considère que le délai de dix ans permettra d'intensifier fortement les efforts qui ont été commencés, toujours dans le respect de l'esprit de la Convention, qui a caractérisé son attitude depuis la signature de cet important instrument. UN وترى حكومة كولومبيا أنها ستتمكن خلال فترة السنوات العشر هذه، من تدعيم معظم العمل الذي قامت به حتى الآن في إطار الاحترام الذي أبدته كولومبيا لروح الاتفاقية منذ أن وقعت هذا الصك الهام.
    Toutefois, afin d'assurer l'entrée en vigueur de cet important instrument, nous demandons aux États membres qui n'y ont pas encore adhéré de le faire au plus vite. UN ولكن بغية ضمان دخول هذا الصك الهام حيز النفاذ، فإننا ندعو الدول الأعضاء الأخرى التي لم تفعل ذلك بعد أن تحذو هذا الحذو بصورة عاجلة.
    Notant en outre que 24 nouveaux États ont adhéré au Protocole depuis 1999, il invite tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer, dans le but d'assurer l'universalité de cet important instrument. UN ولاحظ كذلك أن 24 دولة أخرى قد انضمت إلى البروتوكول منذ 1999، وناشد جميع الدول الأطراف التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك بغية ضمان عالمية هذا الصك الهام.
    Notant en outre que 24 nouveaux États ont adhéré au Protocole depuis 1999, il invite tous les États parties qui ne l'ont pas encore fait à y adhérer, dans le but d'assurer l'universalité de cet important instrument. UN ولاحظ كذلك أن 24 دولة أخرى قد انضمت إلى البروتوكول منذ 1999، وناشد جميع الدول الأطراف التي لم تنضم بعد أن تقوم بذلك بغية ضمان عالمية هذا الصك الهام.
    Le Gouvernement suédois se félicite de l'ouverture à la signature de cet important instrument juridique mondial à caractère juridiquement contraignant. UN وترحب حكومتي بافتتاح التوقيع على هذا الصك القانوني العالمي الهام، الذي له طبيعة ملزمة قانونا.
    L'Iran, victime la plus récente de l'utilisation à grande échelle des armes chimiques, a participé activement au processus d'élaboration, a été l'un des auteurs de la résolution pertinente de l'Assemblée et l'un des premiers signataires de cet important instrument international. UN إن إيران، وهي أحدث ضحية للاستعمال واسع النطاق لﻷسلحة الكيميائية، ساهمت بنشاط في عملية الصياغة، وكانت من بين الدول المشتركة في تقديم مشروع القرار ذي الصلة في الجمعية العامة. كما كانت من بين الدول اﻷولى الموقعة على هذا الصك الدولي الهام.
    La signature de cet important instrument juridique international par l'Ukraine est la preuve que notre pays est dévoué aux nobles causes de la paix et de l'humanité, apportant ainsi une contribution concrète au renforcement de la sécurité internationale et du désarmement. UN ويمثل توقيع أوكرانيا على هذا الصك القانوني الدولي الهام دليلاً على تمسك بلدنا بالمثل العليا للسلام والإنسانية مساهمة ملموسة في تعزيز الأمن ونزع السلاح دولياً.
    Le report indéfini de l'entrée en vigueur de cet important instrument est un élément regrettable qui va à l'encontre de nos aspirations pour un monde libre de toute menace nucléaire. UN إن التأخر الطويل في دخول ذلك الصك الهام حيز النفاذ هو أمر مؤسف ويتناقض مع رغبتنا في أن يكون لدينا عالم خال من جميع الأخطار النووية.
    Étant l'un des États qui ont, dès le début, adhéré au Protocole V sur les débris d'explosifs de guerre, l'Ukraine s'est félicitée de l'entrée en vigueur de cet important instrument, le 12 novembre 2006. UN وأوكرانيا، التي كانت من الدول التي التزمت في البداية بالبروتوكول الخامس الخاص بالمتفجرات من مخلفات الحرب، ترحب ببدء سريان ذلك الصك الهام في 12 تشرين الثاني/نوفمبر 2006.
    L'Algérie se félicite de la conclusion heureuse de la négociation, qui aura été laborieuse, de cet important instrument juridique international et se réjouit de compter parmi ses premiers signataires. UN وترحب الجزائر بالاختتام الناجح للمفاوضات الشاقة التي أدت الى اعتماد هذا الصك القانوني الدولي الهام، ويسرها أن تكون من أوائل الموقعين عليه.
    Je suis heureuse d'annoncer que mon pays, conformément à l'article 7 de la Convention, a remis au Secrétariat du désarmement un questionnaire dûment rempli renfermant les informations requises au titre de cet important instrument juridique. UN ويسرني أن أعلن أن بلدي قد امتثل للمادة 7 من الاتفاقية وذلك بتقديم الاستبيان المستكمل إلى الأمانة العامة لنزع السلاح وهو الاستبيان الذي يتضمن المعلومات المطلوبة بموجب ذلك الصك القانوني الهام.
    Nous engageons tous les pays à accélérer leurs processus de signature et de ratification pour permettre la rapide entrée en vigueur de cet important instrument. UN ونحث جميع البلدان الأخرى على التعجيل بعمليات توقيعها وتصديقها لضمان دخول هذه الاتفاقية الهامة حيز النفاذ بسرعة.
    Ce séminaire avait pour objectif de susciter l'implication de tous ces acteurs, en vue d'obtenir la ratification de cet important instrument par leurs autorités nationales respectives. UN وكان الهدف من هذه الحلقة الدراسية حفز مشاركة جميع الجهات الفاعلة، من أجل الحصول على تصديق سلطاتها الوطنية المختصة على هذا الصك المهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus