"de cet ordre" - Traduction Français en Arabe

    • من هذا القبيل
        
    • من هذا النوع
        
    • عن هذا النوع
        
    • بذلك الطابع
        
    • البحث عن الحقيقة
        
    • ووضع ما يقتضيه
        
    • اﻷمن العامة أو
        
    M. Vargas constate avec regret que des réductions de cet ordre ont été proposées dans la plupart des budgets des missions de maintien de la paix. UN ولاحظ مع الأسف أنه جرى على ما يبدو اقتراح تخفيضات من هذا القبيل في معظم ميزانيات حفظ السلام.
    Dix-huit autres pays ont indiqué qu'ils comptaient mener de telles initiatives d'ici à 2014; quatre ont déclaré ne pas envisager d'initiative de cet ordre. UN وأبلغ 18 بلداً آخر أنه خطط لتنفيذ هذه المبادرات بحلول عام 2014؛ وأبلغت أربعة بلدان عن عدم وجود خطط من هذا القبيل لديها.
    On ne devrait envisager des mesures de cet ordre que dans le contexte des accumulations d'arriérés et sous l'angle de la gestion financière de l'Organisation. UN ولا ينبغي النظر في اتخاذ تدابير من هذا القبيل إلا في سياق تراكم المتأخرات ومن زاوية الإدارة المالية للمنظمة.
    Le critère déterminant pour la solution des problèmes de cet ordre à la fin de notre siècle est le principe de l'autodétermination des peuples. UN إن المعيار اﻷساسي الحاسم في حل المشاكل من هذا النوع في نهاية القرن الحالي هو مبدأ حق الشعوب في تقرير المصير.
    Les actes de cet ordre portent atteinte aux normes et aux principes de la communauté internationale. UN واﻷفعال التي من هذا النوع تضعضع قواعد المجتمع الدولي ومبادئه.
    Des centaines de résidents ont vécu plus de 10 ans sur le territoire sans avoir pour autant de perspective de garantie de cet ordre. UN فهناك مئات من المواطنين الذين يعيشون في الإقليم منذ أكثر من 10 سنوات ولا تتوافر لهم أي ضمانات محتملة من هذا القبيل.
    De fait, le projet de résolution contient déjà un paragraphe concernant une initiative de cet ordre prise par un autre État Membre. UN والواقع أن مشروع القرار يتضمن بالفعل فقرة تتعلق بمبادرة من هذا القبيل قامت بها دولة عضو أخرى.
    À ce jour la République démocratique populaire lao n'a encore reçu aucune demande de cet ordre. UN ولم تتلق جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية حتى الآن أي طلب من هذا القبيل. الفقرة 4
    Indubitablement, toute tentative de cet ordre serait une manifestation claire de terrorisme nucléaire. UN ومما لا شك فيه أن أية محاولة من هذا القبيل ستكون شكلاً جلياً من أشكال الإرهاب النووي.
    Plusieurs propositions de cet ordre ont été avancées. UN وتوجد اقتراحات عديدة أخرى من هذا القبيل.
    Le Rapporteur spécial a reçu du Gouvernement colombien une invitation de cet ordre. UN وقد تلقى المقرر الخاص دعوة للقيام بزيارة من هذا القبيل من حكومة كولومبيا.
    À ce jour, le Conseil a procédé à 15 examens de cet ordre. UN وقـد أجــرى مجلس اﻷمن، حتــى اﻵن، ١٥ استعراضا من هذا القبيل.
    Les examinateurs ont donc recommandé l'adoption et l'application de mesures de cet ordre. UN وبالتالي، أوصى الفريق المستعرض باعتماد وتنفيذ تدابير من هذا القبيل.
    Les Philippines ont reçu et envoyé des demandes de cet ordre dans des affaires de corruption et de pillage. UN وقد تلقَّت الفلبين وأرسلت طلبات من هذا القبيل في قضايا تتعلق بالفساد والسرقة.
    Par conséquent, toute restriction de cet ordre constituerait une violation des articles 2, 12 et 29 de la Convention. UN وعليه فإن أي قيد من هذا النوع قد يشكل انتهاكاً للمواد 2 و12 و29 من الاتفاقية.
    Cependant, toute accusation de cet ordre est prise au sérieux et fait l'objet d'une enquête instruite par les autorités compétentes. UN ومع ذلك فأية ادعاءات من هذا النوع تؤخذ بجدية وتحقق فيها السلطات المختصة.
    La législation américaine donne toute latitude au Gouvernement des États-Unis pour intervenir dans des procédures judiciaires de cet ordre ayant des incidences sur leurs intérêts nationaux. UN ويمنح القانون الأمريكي سلطة تقديرية كاملة لحكومة الولايات المتحدة للتدخل في الإجراءات القضائية من هذا النوع التي تؤثر على مصالحها الوطنية.
    Si des changements de cet ordre sont indispensables, d'autres aspects doivent cependant demeurer inchangés. UN إن التغييرات من هذا النوع ضرورية؛ ومن جانب آخر، ثمة أشياء يجب أن تستمر من دون تغيير.
    Il n'y a rien de nouveau sous le soleil et la Cour elle-même a déjà répondu à des arguments de cet ordre dans des avis consultatifs. UN فليس هناك من جديد تحت الشمس. والمحكمة ذاتها أجابت بالفعل على مقولات من هذا النوع في فتاوى سابقة.
    C'est là un exemple pour la région, qui démontre une fois de plus que les différends de cet ordre peuvent être réglés par la négociation. UN وهذا مثال يحتذى بالنسبة لهذه المنطقة. فهو يبين مرة أخرى أن الخلافات التي من هذا النوع يمكن حسمها من خلال المفاوضات.
    Des informations supplémentaires de cet ordre pourraient être publiées sur le site Internet de la Convention de Rotterdam. Epidémiologie UN ويمكن نشر معلومات عن هذا النوع على موقع اتفاقية روتردام على الشبكة الدولية.
    Je crois comprendre que la disposition préconise que le premier rapport de cet ordre soit présenté au Bureau en juillet 2004. UN وفهمي للنص هو أن أول تقرير يتصف بذلك الطابع سيقدم إلى الجمعية العامة في تموز/ يوليه 2004.
    Étude sur les droits des peuples autochtones, les commissions de vérité et les autres mécanismes de cet ordre sur le continent américain UN دراسة عن حقوق الشعوب الأصلية ولجان تقصي الحقائق وسائر آليات البحث عن الحقيقة في القارة الأمريكية
    recommandations relatives aux points de cet ordre du jour [résolution I, par. 5 a)] UN ووضع ما يقتضيه من توصيات تتصل ببنوده )القرار اﻷول، الفقرة ٥ )أ((
    332. S'il a été soutenu que les impératifs de sécurité nationale devraient constituer une exception valable ainsi que le stipulent les conventions en vigueur, on a exprimé la crainte que l'on tire argument de considérations de cet ordre pour édicter une exception trop large. UN ٣٣٢ - في حين أُعرب عن رأي ذهب إلى أن مصالح اﻷمن الوطني ينبغي أن تشكل استثناء صحيحا مثلما هو الحال في الاتفاقيات القائمة، فقد أُعرب عن مخاوف إزاء الاعتراف باستثناء واسع يستند إلى مصالح اﻷمن العامة أو الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus