"de cette augmentation" - Traduction Français en Arabe

    • هذه الزيادة
        
    • من الزيادة
        
    • لهذه الزيادة
        
    • تلك الزيادة
        
    • هذا التوسيع
        
    • هذا الارتفاع
        
    • لتلك الزيادة
        
    • فإن الزيادة الحاصلة
        
    Deux tiers de cette augmentation sont dus aux exportations, qui ont été galvanisées par la demande accrue de la Chine et des États-Unis. UN وقد ساهمت في ثلثي هذه الزيادة قوة الصادرات، التي أعطاها توسع الطلب في الصين والولايات المتحدة دفعة حاسمة.
    Pourtant, en dépit de cette augmentation des dépenses militaires, l'insécurité persiste et se répand dans bien des régions du monde. UN ومع ذلك، وعلى الرغم من هذه الزيادة في الإنفاق العسكري، فإن انعدام الأمن مستمر ويتفشى في مناطق عديدة.
    Ceux qui sont responsables de cette augmentation de la production ne sont pas de nobles fermiers qui gagnent à peine leur vie dans un environnement hostile. UN غير أن المسؤولين عن هذه الزيادة في الإنتاج ليسوا من المزارعين الشرفاء الذين يكدحون لكسب رزقهم في ظل ظروف غير مؤاتية.
    Environ 64 % de cette augmentation pourraient en fait être financés par un transfert des contributions existantes au titre d'autres ressources vers des contributions de base provenant des pays concernés. UN وفي الواقع، يمكن تمويل نحو 64 في المائة من الزيادة عن طريق التحول من المساهمات غير الأساسية القائمة حالياً إلى التمويل الأساسي من جانب البلدان المعنية.
    L'explication de cette augmentation est donnée dans les sections E. et F. UN ويرد في الفرعين هاء وواو شرح لهذه الزيادة.
    La découverte de techniques qui permettent d'extraire de manière rentable les métaux à partir de minerais à plus faible teneur est pour une large part à l'origine de cette augmentation des réserves. UN ويرجع الفضل الكبير في تلك الزيادة إلى استحداث تكنولوجيات تتيح استخلاصاً مربحاً للفلزات من الخامات المتدنية التركيز.
    Cependant, certaines divergences demeurent quant à l'étendue, la composition et la nature de cette augmentation. UN إلا أن هناك خلافات لا تزال قائمة بشأن نطاق هذا التوسيع وتشكيله وطابعه.
    L'ampleur de cette augmentation n'a pas encore été précisée et est probablement faible. UN أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا.
    L'ampleur de cette augmentation n'a pas encore été précisée et est probablement faible. UN أما مقدار هذه الزيادة فهو غير واضح في الوقت الحالي ولكن يرجح أن يكون صغيرا.
    L'aide à la lutte contre les infections sexuellement transmises et le VIH a compté pour l'essentiel de cette augmentation. UN وشكلت حصة المساعدة المقدمة لأنشطة الإصابات المنقولة عن طريق الاتصال الجنسي وفيروس نقص المناعة البشرية، معظم هذه الزيادة.
    On estime que les femmes sont la cause principale de cette augmentation. UN ومن المتوقع أن تكون المرأة العامل الرئيسي وراء هذه الزيادة.
    Le Comité s'inquiète de l'importance de cette augmentation et prie le Secrétaire général de se pencher sur la question. UN ويساور اللجنة قلق إزاء هذه الزيادة الكبيرة، وتطلب إلى الأمين العام أن يعيد النظر في هذا الأمر.
    Compte tenu de cette augmentation des actes hostiles, le prochain rapport sur l'application de la résolution 1701 doit refléter avec précision tous ces incidents graves. UN ونظرا إلى هذه الزيادة في الأنشطة المعادية، يجب في التقرير المقبل المتعلق بتنفيذ القرار 1701 أن تُعكس بدقة جميع هذه الأحداث الخطرة.
    Une partie de cette augmentation est imputable aux traitements des sols avant la plantation dans les pépinières où se pratique la multiplication. UN وتعزى بعض هذه الزيادة إلى استخدام التربة قبل الزراعة في قطاعات مشاتل الإكثار.
    Il est tenu compte de cette augmentation aux rubriques 1321 et 1322, s'agissant des budgets 2001 et 2002. UN وتطبق هذه الزيادة الآن على البابين 1321 و1322 لميزانيتي عامي 2001 و2002.
    Les raisons de cette augmentation sont données aux paragraphes 115 à 117 du document A/54/800. UN ويرد تبرير هذه الزيادة في الفقرات 115 إلى 117 من الوثيقة A/54/800.
    De surcroît, l'essentiel de cette augmentation était sous forme d'emprunts. UN وعلاوة على ذلك، فإن الجانب الأكبر من الزيادة كان في شكل أموال مقترضة.
    Augmentation récente de l'emploi général, les femmes comptant pour la plus grande partie de cette augmentation UN :: زيادات حديثة في التوظيف الشامل، وتمثل المرأة الجزء الأكبر من الزيادة.
    En particulier, le rapport d'ensemble indique qu'une partie de cette augmentation porte sur l'acquisition de véhicules de remplacement à la MINUSS. UN وعلى وجه التحديد، يشير تقرير الاستعراض إلى أن جزءا من الزيادة يتعلق باقتناء المركبات البديلة في بعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Le personnel des Forces nouvelles stationné là a été incapable de fournir une explication de cette augmentation. UN ولم يكن بمقدور أفراد القوى الجديدة المتمركزين هناك أن يقدموا تفسيرا لهذه الزيادة.
    L'analyse attentive de cette augmentation fait partie des objectifs futurs auxquels les responsables des politiques devront faire face. UN والتحليل الدقيق لهذه الزيادة هو جزء من الأهداف المستقبلية التي ينبغي لواضعي السياسات أن يعملوا على تحقيقها.
    La Commission devrait aussi faire savoir si elle a tenu compte de l'augmentation de l'indemnité de poste et quelles seraient les incidences de cette augmentation sur la marge. UN كما ينبغي تحديد ما إذا كانت أخذت في الاعتبار زيادة تسوية مقر العمل وكيف ستؤثر تلك الزيادة على الهامش.
    Bien que le débat ait été nourri et constructif, et qu'il ait permis de clarifier la position des États Membres, aucune conclusion n'a été tirée. Si les participants s'accordaient à penser qu'il fallait augmenter le nombre de membres du Conseil, ils convenaient aussi que l'ampleur et la nature de cette augmentation devaient être débattues plus avant. UN ورغم أن المناقشة كانت موضوعية وبناءة وأوضحت مواقف الدول اﻷعضاء، لم يتم التوصل الى أي استنتاجات، وفي حين كان هناك تقارب في اﻵراء بشأن توسيع عضوية مجلس اﻷمن، فإن هناك أيضا اتفاق بأن نطاق وطبيعة هذا التوسيع يستلزمان مزيدا من البحث.
    Seuls les hommes ont bénéficié de cette augmentation, le nombre de femmes dans la population active occupée ayant légèrement diminué. UN ولم يستفد من هذا الارتفاع إلا الرجال فقط، بينما حدث انخفاض طفيف في أعداد النساء العاملات.
    Sa délégation aimerait connaître les vues du Rapporteur spécial sur les principales causes de cette augmentation et voudrait savoir s'il s'agit là d'une tendance à long terme. UN وأعربت عن اهتمام وفدها بمعرفة رأي المقرر الخاص بشأن الدوافع الرئيسية لتلك الزيادة وما إذا كانت تشكل اتجاها طويل الأجل.
    Par ailleurs, une grande partie de cette augmentation consistait en allégements de dette et n'était donc pas intégralement additionnelle, comme stipulé dans le Consensus de Monterrey. UN وعلاوة على ذلك، فإن الزيادة الحاصلة في المساعدة الإنمائية الرسمية راجعة في قسط كبير منها إلى التخفيف من وطأة الديون، وهو ما اعتُرف بكونه لا يشكل زيادة كاملة على نحو ما نص عليه توافق آراء مونتيري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus