"de cette cour" - Traduction Français en Arabe

    • هذه المحكمة
        
    • لهذه المحكمة
        
    • لتلك المحكمة
        
    • هذا البلاط
        
    Il rappelle que, dans ses observations finales précédentes, le Comité a recommandé l'abolition de cette Cour. UN وذكَّر بأن اللجنة أوصت في ملاحظاتها الختامية السابقة بإلغاء هذه المحكمة.
    Les conclusions de cette Cour appuient la position de l'État partie qui maintient de ne pas avoir commis aucune faute dans le cadre de la poursuite contre l'auteur. UN وتؤيد النتائج التي توصلت إليها هذه المحكمة موقف الدولة الطرف التي تؤكد عدم ارتكابها لأي خطأ في إطار محاكمة صاحب البلاغ.
    Les juges et procureurs de cette Cour devraient être originaires du Kosovo et de l'étranger. UN ومن المتوقع أن يعيّن قضاة هذه المحكمة وممثلو النيابة فيها من بين سكان كوسوفو ومن الخارج.
    Il n'a pas pour autant saisi la Cour européenne des droits de l'homme (CEDH), considérant manifestement que la jurisprudence de cette Cour ne lui était pas favorable. UN ومع ذلك لم يتوجه إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان، معتبراً بوضوح أن السوابق القضائية لهذه المحكمة ليست في صالحه.
    Nous croyons dans le double potentiel de cette Cour de rendre justice et d'envoyer un message de dissuasion. UN ونؤمن بالإمكانيات المزدوجة لهذه المحكمة من حيث إقامة العدل ومن حيث نشر رسالة تحض على الإحجام عن هذه الأعمال.
    De même, si un jour une Cour pénale internationale permanente devoir voir le jour, le Procureur de cette Cour ne pourrait que se féliciter d’avoir à sa disposition un ensemble d’interprétations communes en matière de poursuites, le premier à être constitué depuis les procès de Nuremberg et de Tokyo. UN وفي المنظور الطويل الأمد لإنشاء المحكمة الجنائية الدولية الدائمة سيبدي المدعي العام الأوحد لتلك المحكمة ترحيبه، دون شك، بوجود مجموعة مشتركة من التفسيرات في مباشرة الدعوى، هي أول مجموعة من هذا النوع توجد منذ محاكمات نورنبرغ وطوكيو.
    C'est avec fierté que je rappelle que le Cameroun figure dans le groupe de pays ayant très tôt plaidé en faveur de la création de cette Cour pénale internationale. UN وأذكر بفخر أن الكاميرون من مجموعة البلدان التي عملت منذ تاريخ مبكر لصالح إنشاء هذه المحكمة الجنائية الدولية.
    Le droit de défense est expressément énoncé à l'article 7 de la loi portant création de cette Cour. UN وحق الدفاع منصوص عنه صراحة في المادة السابعة من قانون إنشاء هذه المحكمة.
    C'est pourquoi la communauté internationale a consacré tant de temps et d'énergie à l'élaboration d'un statut qui présidera à l'institution de cette Cour. UN ولهذا السبب ذاته أنفق المجتمع الدولي كثيرا من الوقت والطاقة في إعداد نظام أساسي يُنظم إنشاء هذه المحكمة.
    Selon les lois de cette Cour la sentence de l'accusé est la mort. Open Subtitles مُذنِب. وبحُكمٍ من هذه المحكمة أنَّ المُتَّهم .يجبُ أن يعاقب بالإعدام
    Les ressources de cette Cour ne sont pas pour usage personnel. Open Subtitles موارد هذه المحكمة ليست مخصصة لاستعمالاتك الشخصية
    Le gouvernement n'a montré que du dédain pour l'autorité de cette Cour, alors épargnez-moi les vaines révérences. Open Subtitles الحكومة لم تظهر سوى عدم الاحترام لسلطة هذه المحكمة اذا، أظهروا لي الاحترام الأجوف
    Non, votre Honneur, mais il est à la discrétion de cette Cour de décider de traiter ou non cette affaire. Open Subtitles كلا، حضرتك، لكن يعود لتقدير هذه المحكمة ما إذا كانت تريد النظر في القضية.
    Quand l'empereur aura disparu, tu seras toujours estimée de cette Cour. Open Subtitles عندما ذهب الإمبراطور، سوف لا يزال نكون المحترم في هذه المحكمة.
    Ce pays mérite un président qui s'est impliqué pour protéger ces idéaux au sein de cette Cour. Open Subtitles إن هذا البلد يستحق رئيسًا كرست نفسها لتلك المثل العليا في هذه المحكمة وأخرياتها
    Puisque la réponse à cette question pèsera sur les décisions de cette Cour, je le demande encore. Open Subtitles بما أن الإجابة لهذا السؤال الأساسي ستؤثر على جميع قرارات هذه المحكمة,فسأسأله مرةً أخرى
    La Tunisie qui a participé à cette conférence et a voté pour le Statut de cette Cour, tout en se félicitant de l'accord qui s'est dégagé sur la création d'une telle juridiction, insiste de nouveau sur la nécessité d'en garantir l'indépendance et la neutralité. UN وقد شاركت تونس في هذا المؤتمر وصوتت لفائدة النظام اﻷساسي لهذه المحكمة. ونحن إذ نبارك الاتفاق الحاصل على إنشاء هذه المحكمة فإننا نؤكد من جديد على استقلالها وحيادها.
    L'Italie a toujours prôné la création d'une cour criminelle internationale permanente et a récemment renouvelé son offre d'accueillir en 1998 la conférence qui doit adopter le statut de cette Cour. UN وطالما نادت إيطاليا بإنشاء محكمة جنائية دولية دائمة، وجددت مؤخرا عرضها أن تستضيف مؤتمرا في ١٩٩٨ ﻹقرار النظام اﻷساسي لهذه المحكمة.
    Je souhaiterais ainsi avoir l'honneur de continuer en qualité de Greffier de cette Cour à travailler pour la justice internationale. UN وإني آمل في أن ينالني شرف مواصلة العمل بصفة مسجل لهذه المحكمة وخدمة العدالة الدولية التي أعتبرها اليوم أحد التحديات الرئيسية التي يواجهها هذا العالم.
    Le Gouvernement de ÉTAT reconnaît comme obligatoire de plein droit et sans convention spéciale, à l'égard de tout autre État acceptant la même obligation, c'est-à-dire sous condition de réciprocité, la juridiction de la Cour internationale de Justice, conformément à l'article 36 paragraphe 2 du Statut de cette Cour. UN تُقِرّ حكومة الدولة، بذات تصريحها [بيانها] هذا وبدون حاجة إلى اتفاق خاص، فيما يتعلق بأي دولة أخرى تقبل الالتزام نفسه، وبشرط المعاملة بالمثل، بولاية محكمة العدل الدولية، وفقاً للفقرة 2 من المادة 36 من النظام الأساسي لتلك المحكمة.
    Si le compromis n'est pas conclu dans les NOMBRE mois à compter du jour où l'une des parties aura été saisie d'une demande aux fins de règlement judiciaire, chaque partie pourra soumettre le différend pour décision à la Cour internationale de justice, conformément au Statut de cette Cour]. UN وإذا لم يبرم الاتفاق الخاص في غضون عدد من الشهور من تاريخ طلب التسوية القضائية المقدم من أحد الطرفين، يجوز لأي من الطرفين إحالة المنازعة إلى محكمة العدل الدولية لكي تتخذا قرارا بشأنها وفقا للنظام الأساسي لتلك المحكمة].
    En tant qu'impératrice de cette Cour, je révoque ce conseil sur-le-champ. Open Subtitles بصفتي إمبراطورة هذا البلاط, سأفض هذا المجلس فوراً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus