"de cette délégation" - Traduction Français en Arabe

    • ذلك الوفد
        
    • هذا الوفد
        
    De l'avis de cette délégation, les techniques spatiales étaient des instruments qui devraient être intégrés dans une approche globale du processus de développement. UN وأعرب ذلك الوفد عن رأي مفاده أن التقنيات الفضائية هي أدوات ينبغي دمجها في نهج عالمي حيال عملية التنمية.
    La position de cette délégation a été appuyée par un groupe qui représente la moitié de la Conférence. UN وموقف ذلك الوفد أيدته مجموعة تشكل نصف هذا المؤتمر.
    L'Organisation des Nations Unies assumera les frais de voyage des membres de cette délégation. UN وستتحمل الأمم المتحدة تكاليف سفر أعضاء ذلك الوفد.
    De telles accusations venant de la partie érythréenne prouvent que rien d'autre que des mensonges ne peuvent être escomptés de cette délégation. UN وتبرهن هذه الاتهامات التي يطلقها الجانب الإريتري على أنه لا يمكن أن يُنتظر من هذا الوفد شيء سوى الأكاذيب.
    De l'avis de cette délégation, le Comité spécial était le seul organe de l'Organisation qui avait pour mandat de formuler des propositions concernant la Charte. UN ويرى هذا الوفد أن اللجنة الخاصة هي الهيئة الوحيدة في المنظمة التي أنيطت بها ولاية صياغة مقترحات متعلقة بالميثاق.
    De l'avis de cette délégation, il faudrait laisser le système juridique national définir les méthodes de réparation adéquates. UN ورأى هذا الوفد أنه يجب أن يترك للنظام القانوني الوطني تحديد أساليب الجبر المناسبة.
    Il n'est pas très sincère de la part de cette délégation de dire que la Réunion biennale des États a échoué dans son rôle de direction; c'était plutôt le contraire. UN ومن قبيل المخادعة أن يزعم ذلك الوفد أن قيادة الاجتماع الذي تعقده الدول مرة كل سنتين قد أخفقت؛ فالأمر عكس ذلك تماما.
    Je répète, et je le crois sincèrement, car cette proposition émane de cette délégation et répond à ses préoccupations concernant le mandat, que je ne vois pas en quoi le rétablissement du comité spécial sur la base du mandat proposé pose problème. UN ومرة أخرى، أقول بأني أؤمن في ذلك إيماناً خالص، ﻷن هذا الاقتراح يأتي من ذلك الوفد بالذات ويتعلق بموقفه إزاء الولاية، لذا لا أرى أي مشكلة في إعادة تأسيس اللجنة المخصصة مع الولاية المقترحة لذلك.
    Nous comptons sur la présidence qu'a proposé d'assumer la délégation qui a la première demandé que cette question soit examinée, et nous attendons du représentant de cette délégation qu'il conduise le type de recherches qui lui paraîtront nécessaires. UN وإننا نعول على الرئاسة التي تقدم بها أحد الوفود والتي بدأت النظر في هذا البند، ويحدونا اﻷمل بالتأكيد أن يضطلع ممثل ذلك الوفد بذلك النوع من البحث الاستقصائي الذي يرى أن الموضوع يستحقه.
    De l'avis de cette délégation, ces pays pourraient ainsi déterminer le meilleur moyen de progresser et le rythme de ces progrès pour atteindre les niveaux internationaux en matière de recherche et de technologie tout en tirant le meilleur parti des capacités humaines et infrastructurelles disponibles localement. UN ورأى ذلك الوفد أن هذا من شأنه أن يمكن تلك البلدان من تحديد أمثل وسائل ومعدلات التقدم كي تصل إلى المعدلات الدولية للبحث والتكنولوجيا باستخدام قدراتها المحلية البشرية وبنيتها اﻷساسية.
    De l'avis de cette délégation, les aspects scientifiques et techniques des débris spatiaux pourraient être examinés au sein du Sous-Comité en tirant parti des compétences du Comité de coordination interinstitutions en la matière. UN ورأى ذلك الوفد أن الجوانب العلمية والتقنية للحطام الفضائي يمكن بحثها داخل اللجنة الفرعية بالاستفادة من خبرة اليادك بهذا الخصوص.
    De l'avis de cette délégation, s'agissant du lien entre le futur protocole et le régime juridique international de l'espace, il fallait que les principes de droit public international énoncés dans les traités relatifs à l'espace prévalent. UN ورأى ذلك الوفد كذلك أنه، فيما يتصل بالعلاقة بين البروتوكول المقبل والنظام القانوني الذي يحكم الفضاء الخارجي، ينبغي أن تكون الغلبة لمبادئ القانون الدولي العام الواردة في معاهدات الفضاء الخارجي.
    Nous sommes encouragés par l'initiative prise par la délégation japonaise de présenter un projet de résolution relatif au «Désarmement nucléaire en vue de l'élimination définitive des armes nucléaires». Nous partageons pleinement les objectifs de cette délégation en relation avec la non-prolifération et le désarmement. UN إننا نستمد التشجيع من مبادرة وفد اليابان لطرح مشروع قرار بشأن " نزع السلاح النووي بغية القضاء نهائيا على اﻷسلحة النووية " ونتشاطر أهداف ذلك الوفد تماما فيما يتعلق بعدم الانتشار ونزع السلاح.
    Du point de vue de cette délégation, le Comité devrait tenir compte de l'équilibre à opérer entre les engagements à fournir un accès libre aux données et la politique étrangère, la souveraineté nationale et les intérêts nationaux en matière de sécurité. UN وكان من رأى ذلك الوفد أيضا أنه يتعيّن على اللجنة أن تأخذ في الاعتبار التوازن بين التزامات اتاحة الوصول دون قيود إلى البيانات، من ناحية، وسياسة البلدان الخارجية والسيادة الوطنية ومصالح البلدان الأمنية، من ناحية أخرى.
    Toujours de l'avis de cette délégation, il pourrait être souhaitable de créer une organisation spatiale internationale, qui pourrait au bout du compte devenir une institution spécialisée des Nations Unies qui pourrait faire office de centre chargé de la coopération internationale en matière spatiale, du développement des techniques spatiales, et de l'exploitation de l'espace au profit des pays en développement. UN كما أبدى ذلك الوفد رأيا مفاده أنه قد يكون مستصوبا إنشاء منظمة دولية معنية بالفضاء، يمكن أن تصبح في نهاية المطاف وكالة متخصصة تابعة لمنظومة الأمم المتحدة تعمل كمركز معني بالتعاون الفضائي الدولي وبتطوير تكنولوجيا الفضاء وباستخدام الفضاء لمنفعة البلدان النامية.
    J'envisage de désigner le sénateur Evans, Ministre australien des affaires étrangères, comme chef de cette délégation. UN وأتوقع أن يرأس هذا الوفد وزير الخارجية الاسترالية، السناتور إيفانز.
    - Excusez-moi? - C'est SG-1 qui va nous escorter. Ils sont ici pour assurer la sécurité de cette délégation. Open Subtitles سيرافقنا الفريق الأوّل لقد أتوا لحماية هذا الوفد
    M. Berends n'est pas d'accord sur le fond avec la délégation italienne mais ne serait pas opposé à ce que la position de cette délégation soit reflétée dans une note de bas de page. UN وقال إنه لا يتفق مع وفد إيطاليا بخصوص الجوهر ، ولكنه لن يعارض تجسيد رأي هذا الوفد في حاشية .
    2. Le PRESIDENT, au nom du Comité, souhaite la bienvenue à la délégation danoise, en se félicitant du haut niveau de représentation qui ressort de la composition de cette délégation. UN ٢- الرئيس أعرب باسم اللجنة عن ترحيبه بالوفد الدانمركي، وعن اغتباطه لمستوى التمثيل الرفيع الذي ينم عليه تكوين هذا الوفد.
    Attendu que la liste des orateurs a été fermée hier matin, je demande à l'Assemblée si elle voit une objection à l'inclusion de cette délégation. UN ولما كانت قائمة المتكلمين قد اقفلت صباح أمس، فإنني أسأل الجمعية عما إذا كان هناك أي اعتراض على ادراج اسم هذا الوفد في القائمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus